Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mihary | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Angolangolaim-badikely, ka hanary ny efa nihary. [2.653 #234]
Angolangolaim-badikely, ka manary ny efa nihary. [2.558 #263] Rangahy Rangahy | ||||||||||||||||||||
French translation | Ô homme marié qui te laisse prendre aux cajoleries d' une nouvelle épouse, ne vois-tu pas que tu rejettes sans raison celle qui est le vrai trésor amassé dans ta jeunesse. [2.415]
Un vieillard, gâté par une jeune femme, renvoie celle qui avait amassé (pour lui). [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il s' agit d' un homme qui prend une seconde (litt. petite) femme jeune, sur ses vieux jours, puis renvoie sa première femme qui était avec lui depuis longtemps, et avait ainsi beaucoup contribué à augmenter son bien. [2.165]
Sens général : préférer une petite chose à une plus grande. [2.415 #1404] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza manaram-po ohatra ny kary Manaram-po hoatry ny kary an' efitra. [2.415 #3027] Manaram-po, ohatra ny kary Manaram-po tahaka ny kary an' efitra. [2.558 #2033] Mihary zaka hoatry ny kary an' efitra. [2.415 #3027] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne faites pas toutes vos volontés comme un chat sauvage dans le désert. [2.165]
Suivre son bon plaisir comme un chat sauvage en campagne. [2.415 #3027] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des libertins. [2.415 #3027] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Kitapo mora feno : vady miara-mihary. [2.415 #1199]
Mpivady miara-mihary mora feno kitapo. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza fa ny fifanampian' ny mpivady amin' ny fitadiavana dia mety hahangonany harena haingana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Si le sac se remplit promptement, c' est que le mari et la femme travaillent ensemble. [2.415 #1199] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des ménages diligents, prospères, en bon accord. [2.415 #1199] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Mahantra kosa Ramomba, fa mihary ho | ||||||||||||||||||||
French translation | La femme stérile est bien malheureuse, elle amasse pour les enfants de sa rivale. [2.165, 2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C.à.d. de l' autre femme d' un polygame. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Mpanan-karena mahihitra ka mihary ho an' ny mpandevina. [2.558 #2572]
Mpanan-karena mahihitra: mihary ho any ny mpandevina. [2.653] Mpanan-karena mahihitra: mihary ho an' ny mpandevina. [2.165 #1432] Mpanan-karena mahihitra : mihary ho an' ny mpandevona. [2.415 #2311] | ||||||||||||||||||||
French translation | Riche qui est avare : il amasse pour des prodigues. [2.415 #2311]
Un riche avare amasse pour ceux qui l' enseveliront. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Parce que les ensevelissements nécessitent de grandes dépenses. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Ny tany Ny tany Ny tany | ||||||||||||||||||||
French translation | La terre est la première épouse de Dieu : elle nourrit les vivants et les morts, elle les serre dans ses bras. [2.415 #45] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe sakalava était fort connu en Imerina ; comparaison avec la première femme d'un polygame : c' était elle qui avait soin des biens de la maison. [2.415 #45] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Rangahy | ||||||||||||||||||||
Proverb 8 | Tanora miandry lova, ka ny mihary no faingana. [2.415 #3183] | ||||||||||||||||||||
French translation | Jeune homme qui attend un héritage : il aurait plus vite fait d' amasser lui-même, car l' héritage est loin et incertain. [2.415 #3183] | ||||||||||||||||||||
Proverb 9 | |||||||||||||||||||||
French translation | Il se laisse séduire par l' appât de ce qu' il n' a pas et il perd ce qu' il avait amassé. [2.415 #1355] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Proverbe analogue au français : lâcher la proie pour l' ombre ; il se disait spécialement du mari qui se laisse séduire par une autre femme et abandonne la sienne. [2.415 #1355] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||