Index

Proverbs : fary

Proverb 1Aza atao fitia fary ka raha lany ny mamy, dia nariana. [2.558 #385]
Aza atao fitia paraky : nony lany tsiro narora amim-bovoka. [2.558]

Proverb 2Boka nangala-pary, ka ny fary tsy azo, ary ny tanana feno lay. [2.165]
Boka nangala-pary ka ny fary tsy azo fa ny lay no nanenika. [2.558 #935]
Boka nangala-pary : ny fary tsy azo ho an' ny tena, ny tanana feno lay. [2.415 #1984]
Boka nangala-pary: ny fary tsy azo, ny tanana feno lay. [2.653 #807]
French translationLépreux qui a volé une canne à sucre : il ne peut pas saisir la canne et il a la main pleine de ses piquants. [2.415 #1984]
Un lépreux qui voulait voler de la canne à sucre: il n' a pas pu avoir la canne, mais il a eu les mains pleines de piquants. [2.165]
French interpretationSe disait de ceux qui étaient punis de leurs mauvaises actions. [2.415]

Proverb 3Fary angaha aho no hana-maso an-tehezana. [2.558 #1127]

Proverb 4Lehibe vao manary lamba ohatra ny fary. [2.653, 2.165]
Lehibe vao manary lamba toa fary. [2.558 #1780]
French translationAttendre d' être grand pour jeter son lamba, comme la canne à sucre (dont les feuilles tombent quand elle commence à mûrir). [2.165]
French interpretationJeter son lamba, veut dire, au figuré, faire des folies. [2.165]

Proverb 5Malailay fonosina toa fary. [1.1]
Nahoana no malailay fonosana tahaka ny fary ? [2.558]
Nahoana no malailay fonosana toa fary? [2.165 #403]
Nahoana no malailay fonosina, toa fary? [2.653 #2047]
Nahoana no malailay fonosina toa loha fary ? [2.415 #5665]
Malagasy interpretationEnti-milaza ny olona sarotra arovana na vonjena: ny tena mamonjy na miaro azy indray no asiany. [1.1]
French translationPourquoi avoir une enveloppe piquante comme la tête de canne à sucre ? [2.415 #5665]
Pourquoi piquez-vous quand on vous enveloppe, comme la canne à sucre? [2.165]
French interpretationSe disait des caractères difficiles, des gens qui refusent les bienfaits ou cadeaux par caprice. [2.415 #5665]

Proverb 6Rafotsibe mifia pary : natao hahamamy ny vava, kanjo kosa vao mainka mampiempaka ny akanjo-nify. [2.415]
Rafotsibe mifia-pary : natao hahamandomando ny tenda, kanjo kosa vao mainka mampiempaka ny akanjo-nify. [2.415]
Rafotsibe nifia-pary: natao hahamando ny tenda (hahamamy ny vava), kanjo nampiempaka ny akanjo-nify. [2.653 #2621]
Rafotsibe nifia-pary : natao hahamando ny tenda, kanjo nampiempaka ny akanjo-nify. [2.558 #3527]
French translationVieille qui mâche une canne à sucre : elle voulait s' humecter et s' adoucir le gosier et voilà qu' elle s'écorche les gencives. [2.415 #1903]
French interpretationOn trouve la peine là où l' on cherchait le plaisir. [2.415 #1903]

Proverb 7Tamam-pary mamy ka miady ny fakany. [2.558 #4010]
Tamam-pary mamy, ka mihady ny fakany. [2.165 #670, 2.415 #3071]
Tamanam-pary mamy, ka mihady ny fakany. [2.653 #2981, 2.974 #283]
French translationAimer beaucoup la canne à sucre douce et en prendre jusqu' à la racine. [2.165]
Habitué à la douceur des cannes à sucre, il creuse jusqu' aux racines. [2.415 #3071]
Trop habitué à manger de la canne à sucre, il va jusqu’à déterrer les racines. [2.974 #283]
French interpretationSe disait des libertins qui se ruinent pour continuer leur vie de débauche. [2.415 #3071]

Proverb 8Vao manary lamba hoatry ny fary. [2.415 #2124]
French translationIl est comme la canne à sucre : c' est lorsqu' il est grand qu' il rejette son lamba. [2.415 #2124]
French interpretationSe disait des gens simples et toqués. [2.415 #2124]

Index