Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbs : somotra | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Ambohimanga sy Antananarivo : somotra tsy an-jaza, fa ahy. [Veyrières 1913 #185] | |||||||||||||||||||||
French translation | Paroles du roi Andrianampoinimerina disant en quelle estime il tenait les deux villes ; il se les réservait et ne les donnait pas à titre de menakely ou seigneuries. [Veyrières 1913 #185] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Ambohimanga et Tananarive : c' est de la barbe qui n' est pas pour les enfants, mais pour moi. [Veyrières 1913 #185] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Aza manao tahon-katsaka am-body fahitra, ka izay miposaka mena somotra daholo. [Veyrières 1913 #1613, Houlder 1895]
Aza manao tahon-katsaka am-body fantsakana, ka izay miposaka mena somotra. [Rinara 1974 #42] | |||||||||||||||||||||
French translation | Ne croyez pas que vous soyez comme des tiges de maïs poussant près d' un parc à boeufs : toutes celles qui poussent ont de beaux épis. [Veyrières 1913 #1613]
Ne croyez pas qu' il en soit de vous comme des tiges de maïs croissant près d' un parc à bœufs: toutes celles qui poussent ont de beaux épis. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe veut dire qu' il ne faut pas se croire soi-même riche ou instruit par le fait qu' on se trouve clans la compagnie de gens qui le sont. [Houlder 1895]
Tous les hommes ne sont pas également sages et vénérables. [Veyrières 1913 #1613] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Be somotra. [Veyrières 1913 #6620] | |||||||||||||||||||||
French translation | A longue barbe. [Veyrières 1913 #6620] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Les pièces de cinq francs à l' effigie d' un roi barbu, par exemple Louis-Philippe de France avec barbe. [Veyrières 1913 #6620] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Ny osy, na Ny osy, na Ny osy : Na | |||||||||||||||||||||
French translation | La chèvre a beau avoir des cornes comme le bœuf, bêler comme le mouton, avoir une barbe comme l’homme, une queue comme le chien, une crinière comme le sanglier, elle restera toujours une chèvre. [Nicol 1935 #159] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Osivavy maniry somotra : ny lova tamin--dray tsy avela, ny hetra Toy ny osivavy somorina : ny lova tamin--dray tsy avela, ary ny hetra | |||||||||||||||||||||
French translation | C' est comme la chèvre qui a une barbe : elle hérite de père et mère. [Veyrières 1913 #1790]
Pareil à une chèvre qui a une barbe: elle a hérité à la fois de son père et de sa mère. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Raha volavolain- | |||||||||||||||||||||
French translation | Si vous êtes en passe de devenir une barbe, n' allez pas vous contenter d' être des favoris. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Il faut avoir de l' ambition, et ne pas se contenter d' un état inférieur quand on pourrait faire mieux. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
2.558 has "volavolain-ko ho" ; I removed "ho" [] | ||||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |