Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : ganagana | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza manao ganaganalahy, ka ny mitari-dalana indray no mihakely feo. [2.558]
Aza manao ganaganalahy: ny Aza manao ganaganalahy: ny mitari-dalana indray no mihakely feo. [2.165 #941] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne faites pas comme le canard: c' est celui qui vient en premier qui a la plus petite voix. [2.165]
Ne faites pas comme les canards : c' est celui qui conduit la marche qui a une petite voix. [2.415 #622] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Allusion au fait que le canard a un cri plus faible que celui de la cane. [2.165]
Soyez à la hauteur de la situation ; les Malgaches avaient remarqué que le canard a une plus petite voix que la cane. [2.415 #622] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Ganagana misasa loha ka samy manao ny saim-pantany. [2.558 #1224]
Vorombazaha misasa, ka samia manao izay saim-pantany. [2.165] Vorombazaha misasa ka samy manao izay saim-pantany. [2.415 #869] | ||||||||||||||||||||
French translation | Canards dans l' eau : chacun fait comme il lui vient en tête. [2.415 #869]
Des canards qui se lavent: laissez-les faire comme ils veulent. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Et faites de même. [2.165]
Il faut faire ce que l'on sait. [2.415 #869] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Mpanarivo maty vorombe, malahelo maty ganagana, mpamosavy maty vorondolo : samia mihinana ny azy rahavana. [2.558 #2582] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tsy mba akanga hanidina aho, fa ny ganagana raisina amin' ny tendany. [2.558 #4546]
Tsy mba ny akanga hanidina aho, fa ny vorombazaha entina amin' ny tendany. [2.165 #376] | ||||||||||||||||||||
French translation | Je ne suis pas une pintade pour m' envoler, mais un canard que l' on porte par le cou. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C. à. d. vous pouvez faire de moi tout ce que vous voudrez. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||