|
|
|
|

Index

Proverbs : manihika

Proverb 1Aza manihika an-tanety. [2.415 #4283]
French translationNe cherchez pas à prendre des poissons au panier, sur la terre ferme. [2.415 #4283]
French interpretationNe prenez pas petit à petit le bien d'autrui. [2.415 #4283]

Proverb 2Lehibe manihika an-tatatra, ka tsy misy hihontsinana. [2.558 #1771]
Lehibe manihika an-tatatra : tsy misy hihontsinana. [2.415 #715, 2.653 #1353]
French translationHomme qui pêche au panier dans un canal de rizière : pas moyen de se remuer. [2.415 #715]
French interpretationSe disait des dilapidations des grands et de leur embarras à se justifier. [2.415 #715]

Proverb 3Manihika an-tanety : androngo no azo. [2.653 #1616]
Manihika an-tanety ka androngo no azo. [2.165 #1696, 2.558 #2108]
French translationPêcher au panier sur la terre ferme, et attraper des lézards. [2.165]

Proverb 4Mitondra tandroho tsy hanihika ka mampitsangam-bolo ny tsindretra. [2.558 #2481]

Proverb 5Rafotsibe nanihika an-tatatra : atao ambany lomotra no azo, antenantenany, tsy misy hihodinana, atao ambony tsy mahazo. [2.558 #228]
Rafotsibe nanihika an-tatatra; atao ambany, lomotra no azo; antenantenany, tsy misy hihodinana; atao ambony, tsy misy azo. [2.415 #1915, 2.653 #2617]
French translationVieille qui pêche au panier dans un petit canal de rizière : si elle met le panier en bas, elle prend des algues ; si elle le met au milieu, elle n' a pas la place de le retourner ; si elle le met en haut, elle ne prend rien. [2.415 #1915]
French interpretationSe disait de l' insuccès. [2.415 #1915]

Proverb 6Toy ny adala manihika: atao ambany, mitondra fotaka; atao ambony, mitondra volon-drano. [2.165]
Toy ny fanihik' adala : atao ambany, mitondra fotaka ; ambony, mitondra volon-drano. [2.415 #2119]
French translationImbécile qui fait la pêche au panier : ou bien il va en bas et ramasse de la vase, ou bien il va en haut et ramène des herbes. [2.415 #2119]
Un imbécile qui pêche au panier: tantôt il l' enfonce trop et ramasse de la boue, tantôt il ne l' enfonce pas assez et attrape des herbes. [2.165]
French interpretationSe disait des imbéciles qui ne font jamais rien de bien. [2.415 #2119]

Index