Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mitsaitsaika | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Manao vavan' ny maty an-drano, nony afa-doza lasa nitsaitsaika. [2.558 #2021] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Mitsaitsaika fihavy ny tsy Mitsaitsaika fihavy ny tsy | ||||||||||||||||||||
French translation | L' enfant qui n' a pas de mère au foyer avance sans bruit, il arrive comme la bêche qui ne va jamais ailleurs qu' au pied de la colonne. [2.415 #1035] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Dans la maison les enfants des différents lits, étaient traités avec partialité. [2.415 #1035] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Mitsaitsaika ohatra ny fandeham-borombe. [2.165]
Mitsaitsaika toy ny fandeham-borombe. [2.415 #3944, 2.558 #2497, 2.653 #1897] | ||||||||||||||||||||
French translation | Avancer lentement comme marche une oie. [2.415 #3944]
Marcher sans faire de bruit comme une oie qui se dandine. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Démarche peu digne de l'oie, puisqu' elle n' attire pas l'attention, alors que son nom est le "grand oiseau". [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||