Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mikiky | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Amboalahy mikiky taolana : tsy hery, fa hihitra. [2.653 #136]
Amboalahy mikiky taolana : tsy herin' ny nify fa hihitra no sisa. [2.558 #166] Toy ny amboalahy mikiky taolana : tsy hery fa hihitra. [2.415 #2331] | ||||||||||||||||||||
French translation | Chien qui ronge un os : ce n' est pas un indice de sa force, mais la preuve de son avarice. [2.415 #2331] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza te-hoderain' ny alika, ka mikiky taolana tsy misy hena. [2.165 #840]
Aza te-hoderain' ny alika ka mikiky taolan-tsy misy hena. [2.558 #813] Te hoderain' ny amboa, ka mikiky taolan-tsy misy hena. [2.415 #2114] | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est sans doute pour se faire louer du chien qu' il rogne un os où il n' y a rien à prendre. [2.415 #2114]
Ne cherchez pas à être loué par les chiens en rongeant pour cela des os qui n' ont plus de viande. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des amateurs de louanges. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Te-hoderain’ ny amboa, ka mikiky taolan-tsy misy. [2.653 #3062] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Voalavolahy mikiky vy : tsy nahazo na hatao ody lolo aza. [2.415 #4332, 2.558 #4967, 2.653 #3699] | ||||||||||||||||||||
French translation | Rat qui ronge du fer : il n' en a rien pris, pas même un petit déjeuner, pas même de quoi calmer les maux d' entrailles. [2.415 #4332] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait de l'insuccès dans une entreprise. [2.415 #4332] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||