Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mihomehy | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza mihomehy babo. [2.415 #26] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne vous moquez pas de celui qui est capturé. [2.415 #26] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | La même chose peut vous arriver. [2.415 #26] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza mihomehy ny lavo. [2.415 #2697] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne vous moquez pas de ceux qui tombent. [2.415 #2697] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Vous pouvez tomber à votre tour. [2.415 #2697] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Aza mihomehy resy. [2.415 #2698] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne vous moquez pas de celui qui subit une défaite. [2.415 #2698] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Car votre tour pourra venir. [2.415 #2698] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Aza mihomehy zaza ratsy. [2.415 #2699] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne vous moquez pas d' un enfant vilain. [2.415 #2699] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Car cela peut vous arriver. [2.415 #2699] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Banga mihomehy ka any ivoho vao mitokelaka. [2.558 #842]
Banga mihomehy : miamboho vao mitokelaka. [2.415 #6447, 2.653 #730, 1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza ireo olona mba mahalala menatra ihany ka tsy sahy mampiseho ny toetra ratsy imasom-bahoaka. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Édenté qui rit : il se retourne pour éclater de rire. [2.415 #6447] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il serait confus de montrer sa bouche sans dents. [2.415 #6447] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Kary mihomehy ny vorondolo : ny mandady indray no maneso ny manidina. [2.558 #1602]
Kary mihomehy vorondolo: ka ny mandady indray no mihomehy ny manidina. [2.165 #817] Kary mihomehy vorondolo : ny mandady indray no mihomehy ny manidina. [2.653 #1234, 2.974 #153] | ||||||||||||||||||||
French translation | Kary riant du hibou; il rampe et se moque de celui qui vole. [2.974 #153]
Quand un chat sauvage se moque d' un hibou, on a un quadrupède se moquant d' un oiseau. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce devrait plutôt être le contraire, semble-t-il. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Manaram-po ohatra ny banga mihomehy alina. [2.558]
Manaram-po ohatra ny banga mihomehy maizina. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza ireo olona ratsy toetra ka manararaotra izaitsizy ny toe-javatra sendra. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverb 8 | Matavy omby sa maranitra antsy no dia mihomehy olona! [2.558 #2168]
Matavy omby va hianao, sa maranitra antsy, no dia homehy olona ? [2.653 #1655] Matavy omby va, sa maranitra antsy, no mihomehy olona? [2.165 #1433] | ||||||||||||||||||||
French translation | Est-ce que vous avez un bœuf gras, ou un couteau tranchant, pour vous moquer ainsi des gens? [2.165 #1433] | ||||||||||||||||||||
Proverb 9 | Mihomehy amboa mahia ka | ||||||||||||||||||||
Proverb 10 | Ny mihomehy lavo aza misy todiny. [2.415 #2738] | ||||||||||||||||||||
French translation | Toute mauvaise action a son châtiment, même un sourire à la vue d' un homme qui fait une chute. [2.415 #2738] | ||||||||||||||||||||
Proverb 11 | Taolana ny nify ka mihomehy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Entina milaza fa mety hisy toe-javatra tsy maintsy itsikiana, na dia amin' ny voina na fahoriana mahazo aza. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||