<- -> |
[King James Bible] Deuteronomy |
[Baiboly 1865] Fifanekena na Detoronomia |
[Baiboly Katolika] Fifanekena na Detoronomy |
[Bible de Jérusalem] Le Deutéronome |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deo / Dt 25:7 | And if the man like not to take his brother' s wife, then let his brother' s wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband' s brother refuseth to raise up unto his brother a name in |
Ary raha tsy sitra-dralehilahy ny hitondra loloha ny vadin-drahalahiny, dia aoka hankeo amin' ny vavahady ho eo amin' ny loholona ravehivavy ka hanao hoe: Ny rahalahin' ny vadiko tsy mety mamelo-maso ny rahalahiny, fa tsy mety mitondra loloha ahy. | Raha tsy tian-dralehilahy ny hitondra loloha ny vadin-drahalahiny, dia aoka hanatona ny loholona eo ambavahady ravehivavy, ka hanao hoe: Tsy mety mamelo-maso ny rahalahiny eo imason' Israely ny rahalahin' ny vadiko, fa tsy mety manambady sy mitondra loloha ahy izy. | Mais si cet homme refuse de prendre celle dont il doit être lévir, elle ira trouver les anciens à la porte et dira : " Je n' ai pas de lévir qui veuille relever le nom de son frère en |