Entry (1/9) | 1 mine |
Part of speech | 2 adjective |
Explanations in Malagasy |
3 adaladala [Tanosy]
[1.78] |
Entry (2/9) | 4 mine |
Part of speech | 5 pronoun |
Explanations in Malagasy |
6 ahy [1.2] |
Explanations in English |
7 ahy, -ko#mg.pn [1.17] |
Tables and plates |
8 All the pronouns |
Entry (3/9) | 9 mine |
Part of speech | 10 noun or active verb |
Explanations in English |
11 lavaka fihadiana harena ao anatin' ny tany [1.17] 12 mihady harena ao anatin' ny tany [1.17] |
Vocabulary |
13 Economy: (in general) |
Entry (4/9) | 14 mine |
Part of speech | 15 noun or active verb |
Explanations in English |
16 baomba afenina ao anaty tany na rano [1.17] 17 mametaka sy manafina baomba ao amin' ny tany na ny rano [1.17] |
Vocabulary |
18 Military |
Entry (5/9) | 19 mine |
Part of speech | 20 noun |
Explanations in Malagasy |
21 tany misy metaly, tany misy mineraly: Mine d'or (tany misy volamena) 22 lavaka fihadiana metaly na mineraly: La mine s'éboula (nianjera ny lavaka fihadiana metaly) [1.4] |
Explanations in French |
23 foiben' akoran-javatra: Mine de fer (foiben' akoram-by) 24 tobim-pitrandrahana akoran-javatra [1.66] |
Vocabulary |
25 Economy: (in general) |
Entry (6/9) | 26 mine |
Part of speech | 27 noun |
Explanations in French |
28 fototra, loharano: Une mine de documents (loharanon-tahirin-tantara) [1.66] |
Entry (7/9) | 29 mine |
Part of speech | 30 noun |
Explanations in French |
31 ati-pensilihazo: Porte-mine (tahon' ati-pensilihazo) [1.66] |
Entry (8/9) | 32 mine |
Part of speech | 33 noun |
Explanations in Malagasy |
34 vanja nalevina, lamina: La mine fit une brèche aux remparts (ny vanja nalevina nampisy nikoa ny manda) [1.4] |
Explanations in French |
35 vanja: Mine anti-char (vanja mpamotika tanky) [1.66] |
Vocabulary |
36 Military |
Entry (9/9) | 37 mine |
Part of speech | 38 noun |
Explanations in Malagasy |
39 tarehy, endrika, toetra : Elle a une jolie mine (tsara tarehy/endrika izy) ~ Il a la mine fière (mianjonanjona endrika/toetra izy) [1.4] |
Explanations in French |
40 endrika, tarehy: Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (tandremo, aoka ise, raha mbola velona aina koa, tsy hitsara ny olona amin' ny endriny) [1.66] |
Examples |
41 Le conteur fait mine de prendre ici l'expression au pied de la lettre, puisqu'il s'agit dans le conte de marier un frère à sa propre sœur. [2.150#77] |
Updated on 2020/07/31 |