|
|
|
|

Entry (1/9)1  mine
Part of speech  2  adjective
Explanations in Malagasy  3  adaladala [Tanosy] [1.78]

Entry (2/9)4  mine
Part of speech  5  pronoun
Explanations in Malagasy  6  ahy [1.2]
Explanations in English  7  ahy, -ko#mg.pn [1.17]
Tables and plates  8  All the pronouns

Entry (3/9)9  mine
Part of speech  10  noun or active verb
Explanations in English  11  lavaka fihadiana harena ao anatin' ny tany [1.17]
12  mihady harena ao anatin' ny tany [1.17]
Vocabulary  13  Economy: (in general)

Entry (4/9)14  mine
Part of speech  15  noun or active verb
Explanations in English  16  baomba afenina ao anaty tany na rano [1.17]
17  mametaka sy manafina baomba ao amin' ny tany na ny rano [1.17]
Vocabulary  18  Military

Entry (5/9)19  mine
Part of speech  20  noun
Explanations in Malagasy  21  tany misy metaly, tany misy mineraly: Mine d'or (tany misy volamena)
22  lavaka fihadiana metaly na mineraly: La mine s'éboula (nianjera ny lavaka fihadiana metaly) [1.4]
Explanations in French  23  foiben' akoran-javatra: Mine de fer (foiben' akoram-by)
24  tobim-pitrandrahana akoran-javatra [1.66]
Vocabulary  25  Economy: (in general)

Entry (6/9)26  mine
Part of speech  27  noun
Explanations in French  28  fototra, loharano: Une mine de documents (loharanon-tahirin-tantara) [1.66]

Entry (7/9)29  mine
Part of speech  30  noun
Explanations in French  31  ati-pensilihazo: Porte-mine (tahon' ati-pensilihazo) [1.66]

Entry (8/9)32  mine
Part of speech  33  noun
Explanations in Malagasy  34  vanja nalevina, lamina: La mine fit une brèche aux remparts (ny vanja nalevina nampisy nikoa ny manda) [1.4]
Explanations in French  35  vanja: Mine anti-char (vanja mpamotika tanky) [1.66]
Vocabulary  36  Military

Entry (9/9)37  mine
Part of speech  38  noun
Explanations in Malagasy  39  tarehy, endrika, toetra : Elle a une jolie mine (tsara tarehy/endrika izy) ~ Il a la mine fière (mianjonanjona endrika/toetra izy) [1.4]
Explanations in French  40  endrika, tarehy: Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (tandremo, aoka ise, raha mbola velona aina koa, tsy hitsara ny olona amin' ny endriny) [1.66]
Examples  41  Le conteur fait mine de prendre ici l'expression au pied de la lettre, puisqu'il s'agit dans le conte de marier un frère à sa propre sœur. [2.150#77]

Updated on 2020/07/31