Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : ambara | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Fanafody tsy ambara havana | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Heloka am-po tsy ambara : tsy hita Heloka am-po tsy ambara tsy hita | ||||||||||||||||||||
French translation | Un jugement téméraire non manifesté : celui qui en est l' objet ne peut pas l' esquiver ; un jugement favorable non manifesté : celui qui en est l' objet ne sait pas qu' il doit saluer pour se montrer reconnaissant. [2.415 #4864] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Loza enti-mody ny marina tsy ambara havana. [2.558 #1813]
Loza enti-mody ny rariny tsy ambara havana. [2.415 #1090, 2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | La vérité qu' on ne communique pas aux parents, c' est un malheur qu' on rapporte chez soi. [2.415 #1090] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il faut tout traiter en famille. [2.415 #1090] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Mahagaga ny marina, fa ny taim-borontsiloza avy no tsy ambara havana. [2.558 #1841] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Ny alahelo raki-malala, ka tsy ambara raha tsy amin' olon-tiana. [1.1 #49]
Ny alahelo toy ny raki-malala: ka raha tsy ny olon-tiana tsy amerahana azy. [2.165 #1016] Ny alahelo toy ny raki-malala, ka raha tsy ny tiana tsy amborahana azy. [2.558 #2847] Ny alahelo toy ny raki-malala: raha tsy ny olon-tiana tsy amerahana. [2.653 #2137] Ny alahelo toy ny raki-malala: raha tsy olon-tiana tsy amosahana. [2.974 #374] | ||||||||||||||||||||
French translation | La douleur est un trésor précieux : on ne la découvre qu’à ceux qu’on aime. [2.974]
Le chagrin est comme un grand trésor: on ne s' en ouvre qu' à ses intimes. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Teny tanora tsy ambara amin' Andriana. [2.558 #4121] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Tsy ambara havana izay fanao laro no mahamety azy. [2.415 #1338] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le nom qui lui convient c' est le surnom de la plante taimborontsiloza dont la cendre est employée pour donner du goût au tabac : on l' appelle celle qui ne se montre pas aux siens. [2.415 #1338] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des gens aimables en dehors de chez eux, mais détestables dans leur intérieur. [2.415 #1338] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||