Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mpitovo | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Mpitovo mananatra mpanambady : hendry, ka tsy manan- Mpitovo mananatra ny manana. [1.1] Mpitovo mananatra ny manana, handry ka tsy manan- Mpitovo mananatra ny manana : hendry, ka tsy manana ho an-tena. [2.653 #1991] Mpitovo mananatra ny mpanambady, ka handry tsy manan- Mpitovo mananatra ny mpanana : mahay ka tsy manan- | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza ny tanora tia manorotoro hevitra, ka izy tsy mbola nitondra tokantrano indray no mba mananatranatra ny efa manambady. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Célibataire qui admoneste un homme marié : il est sage, mais pas pour lui-même ! [2.415 #6515]
Un jeune homme non marié donnant des conseils à un homme marié: il a de la sagesse (pour les autres), mais n' a pas de femme lui-même. [2.165] Un jeune homme (ou: un célibataire) qui donne des conseils à celui qui est marié: il s' y connaît sans être marié lui-même! [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Mpitovo miasa maraina ka tsy miova fehy ny trano. [2.415 #1669, 2.558 #2629]
Mpitovo miasa maraina, ka tsy niova fehy ny trano. [2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Célibataire qui s' en va travailler de bonne heure le matin : hélas ! le lien de la porte est toujours le même. [2.415 #1669] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il n' y a personne chez lui et son foyer est bien triste sans femme. [2.415 #1669] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||