Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : vanja | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Bala | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza olona mikiry manao zavatra ka tsy mijanona raha tsy tonga amin' izay kendreny. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Balle chassée par la poudre, elle ne s'arrête qu'au bout de sa course. [1.3] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Procès poussé jusqu'à la dernière limite. [1.3] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Isika roa lahy toy ny vato falia sy ny vanja : ka isaky ny mihaona, mitselatra ihany. [2.165 #318, 2.415 #5605]
Vatofalia sy vanja: Vatofalia sy vanja : | ||||||||||||||||||||
French translation | Nous deux, nous sommes comme la pierre à fusil et la poudre chaque fois que nous nous rencontrons, le feu jaillit. [2.415 #5605]
Nous deux sommes comme une pierre à fusil et de la poudre: chaque fois que nous nous rencontrons le feu jaillit. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Ny vanja tsy mandà afo ary ny afo tsy mandà kitay. [2.558 #3353]
Ny vanja tsy mandà afo; ny afo tsy mandà kitay. [2.165, 2.415] | ||||||||||||||||||||
French translation | La poudre ne refuse pas le feu, ni le feu, le combustible. [2.165]
La poudre refuse pas le feu, le feu ne refuse pas le combustible. [2.415 #3736] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | A chacun ses occupations. [2.415 #3736] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Vanja hamatra : tsy ariako | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Vanja may tsy harena. [1.147 #V19, 2.653 #3606] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Vanja nafahan-tafondro, ka maty am-pon' ny ngetroka (setroka). [2.165 #2210]
Vanja nafahan-tafondro : maty am-pon' ny ngetroka. [2.415 #742, 2.558 #4851, 2.653 #3607] | ||||||||||||||||||||
French translation | De la poudre dont on avait chargé un canon: elle est morte au milieu de la noirceur (ou: fumée). [2.165]
Poudre avec laquelle on a chargé le canon : elle meurt dans le coeur d' un grand noir. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des petits, exploités par les grands. [2.415 #742] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Vanja sy afo : raha mihaona mamohehatra. [2.558 #4852]
Vanja sy afo : raha mihaona, mampidi-doza. [2.653 #3608, 2.974 #297] Vatofalia sy afo : | ||||||||||||||||||||
French translation | Pierre à fusil et poudre : s' il y a rencontre, cela cause des malheurs. [2.415 #465]
Poudre et feu : rencontre dangereuse. [2.974 #297] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait de deux personnes difficiles, surtout de deux personnes en colère. [2.415 #465] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||