Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mamerovero | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Eo tsy manitra ka lasa vao mamerovero. [2.558 #1042]
Teo tsy manitra ka lasa vao mamerovero. [2.165 #1116, 2.415 #6440, 1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza olona na zavatra tsy niraikana akory fony mbola teo anatrehana, fa nony lasa vao alahelovana sy dokadokafana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Quand il était encore là il ne sentait pas bon, et ce n' est qu' une fois parti, qu' il a été odoriférant. [2.165]
Quand il était là il n' exhalait pas une bonne odeur, et maintenant qu' il est parti il est odoriférant. [2.415 #6440] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Personne ou chose que l' on apprécie trop tard. [2.415 #6440]
Se dit de quelqu' un ou de quelque chose qu' on n' apprécie que quand on ne l'a plus. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Voninkazo manitra anaty ahitra : Voninkazo manitra anaty ahitra, ka | ||||||||||||||||||||
French translation | Fleur parfumée cachée sous l’herbe : c’est quand on la piétine qu’elle embaume. [2.974 #438] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||