Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : anjombona | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Feony ihany hoatry ny babo anjombona. [2.558 #1159]
Feony ihany, ohatra ny babo anjombona. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Harena azo tamin' ny anjombona, rava tamin' ny horakoraka. [2.558 #85] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Mandositra ny anjombona ka sendra ny angaroha. [2.415 #2617] | ||||||||||||||||||||
French translation | Fuir la corne des chefs qui appelle à une corvée et tomber sur la trompe du souverain ou d' un autre chef qui appelle à une autre corvée plus pénible. [2.415 #2617] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe qui fait allusion aux deux espèces de conques marines servant de trompe, est analogue au français : tomber de Charybde en Scylla. [2.415 #2617] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Ny anjombona lasa-davitra ny angaroha. [2.415 #380]
Ny anjombona lasa-davitra noho ny angaroa. [2.653 #2169, 2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | L' "anjombona" s' entend de plus loin que l' "angaroa" . [2.165]
La petite coquille marine a le son plus perçant et porte plus loin que la grande. [2.415 #380] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce sont les noms de deux conques marines qui s' employaient et s'emploient encore comme cors d' appel et en guise de cloches. [2.165 #1361]
Envoyés qui exagèrent les ordres reçus. [2.415 #380] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Tari-baton-kibobo : ny anjombona dia betsaka fa ny handray kofehy no tsy misy. [2.558 #4106]
Tari-baton-kibobo: ny anjombona dia betsaka, fa ny handray kofehy tsy misy. [2.653 #3044] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Tsy mety raha mitsoka anjombona aman-kavana. [2.558 #4653] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||