|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 46.11 |
And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. |
Ary ny zanakalahin' i Levy dia Gersona sy Kehata atý Merary. |
Zanak' i Levì: Jersona, Kaata ary Merarì. |
Les fils de Lévi : Gershôn, Qehat, Merari. |
|
|
Exodus |
Fanafahana na Eksodosy |
Fanafahana na Eksaody |
L'Exode |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 6.16 |
And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. |
Ary izao no anaran' ny zanakalahin' i Levy, araka ny taranany, dia Gersona sy Kehata ary Merary; ary ny andro niainan' i Levy dia fito amby telo-polo amby zato taona. |
Izao no anaran' ny zanakalahin' i Levì, mbamin' ny taranany avy: Jersona, Kaata ary Merarì. Fito amby telo-polo amby zato taona no andro niainan' i Levì. |
Voici les noms des fils de Lévi avec leurs descendances : Gershôn, Qehat et Merari. Lévi vécut cent trente-sept ans. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 6.19 |
And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. |
Ary ny zanakalahin' i Merary dia Maly sy Mosy. Ireo no fokom-pirenen' ny Levita, araka ny taranany. |
Zanakalahin' i Merarì: Moholì sy Mosì. Ireo no fianakavian' i Levì mbamin' ny taranany avy. |
Fils de Merari : Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi avec leurs descendances. |
|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 3.17 |
And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. |
Ary izao no zanakalahin' i Levy, araka ny anarany: Gersona sy Kehata ary Merary. |
Izao no zanakalahin' i Levì, araka ny anarany avy: Gersona, Kaata ary Merary. |
Voici les noms des fils de Lévi : Gershôn, Qehat et Merari. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 3.20 |
And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. |
Ary ny zanakalahin' i Merary, araka ny fianakaviany, dia Maly sy Mosy. Ireo no fokon' ny Levita, araka ny fianakaviany. |
Ny zanak' i Merary, araka ny fianakaviany, dia Moholy sy Mozì. Ireo no fokon' i Levì araka ny fokom-pianakaviany avy. |
les fils de Merari, par clans : Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi, groupés en familles. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 3.33 |
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. |
Avy tamin' i Merary ny fokon' ny Malita sy ny fokon' ny Mosita; Ireo no fokon' i Merary. |
Ny fokon' ny Moholita sy ny fokon' ny Mosita dia avy amin' i Merary, ka ireo no fokon' ny Merarita. |
De Merari relevaient le clan Mahlite et le clan Mushite. Ce sont les clans Merarites ; |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 3.35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. |
Ary ny lohan' ny fianakaviana amin' ny fokon' i Merary dia Zoriela, zanak' i Abihaila; ireo no hitoby eo amin' ny lafiny avaratra amin' ny tabernakely. |
Ny filohan' ny foko ihavian' ny fianakavian' i Merary, dia Soriela zanak' i Abihaiela. Eo amin' ny lafiny avaratra amin' ny Fonenana no nitobian' izy ireo. |
Le prince de la maison des clans Merarites était Çuriel, fils d' Abihayil. Ils campaient sur le côté septentrional de la Demeure. |
Nom / Fan 3.36 |
And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, |
Ary ny anjara-raharahan' ny zanak' i Merary dia ny zana-kazo amin' ny tabernakely sy ny barany sy ny andriny ary ny faladiany, ary ny fanaka rehetra momba azy, sy ny zavatra rehetra enti-manao fanompoana ao, |
Napetraka tamin' ny zanakalahin' i Merary ny fitandremana amam-pikarakarana ny hazo fisaka amin' ny Fonenana, ny barany, ny andriny mbamin' ny faladiany, ary ny fanaka rehetra momba azy, mbamin' ny zavatra rehetra ilaina aminy, |
Les fils de Merari avaient la charge des cadres de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes et de ses socles, de tous ses accessoires et de tout son appareil, |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 4.29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers; |
Ny amin' ny taranak' i Merary, dia araka ny fokony sy ny fianakaviany no handaminanao azy; |
Alao isa ny taranak' i Merary, araka ny fianakaviany, araka ny fokom-pianakaviany avy, |
" Tu feras le recensement des fils de Merari, par clans et par familles. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 4.33 |
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
Izany no ho fanompoan' ny fokon' ny taranak' i Merary, araka ny fanompoany rehetra ao amin' ny trano-lay fihaonana, ary Itamara, zanak' i Arona mpisorona, no ho mpifehy azy. |
Izany no fanompoan' ny fianakavian' ny zanak' i Merary, dia ny fanompoana rehetra momba ny trano lay fihaonana, eo ambany fifehezan' Itamara, zanak' i Aarona mpisorona. |
Tel sera le service des clans Merarites. Pour tout leur service dans la Tente du Rendez-vous, ils dépendront d' Itamar, fils d' Aaron le prêtre. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 4.42 |
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers, |
Ary izay nalamina tamin' ny fokon' ny taranak' i Merary, araka ny fokony sy ny fianakaviany |
Ny voaisa tamin' ny fianakavian' ny taranak' i Merary, araka ny fianakaviany, araka ny fokom-pianakaviany avy, |
On fit le recensement des clans des fils de Merari par clans et par familles : |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 4.45 |
These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the hand of Moses. |
ireo no nalamina tamin' ny fokon' ny taranak' i Merary, izay nalamin' i Mosesy sy Arona araka ny didin' i Jehovah izay nampitondrainy an' i Mosesy. |
Ireo no voaisa tamin' ny fianakavian' ny taranak' i Merary. Didy nomen' ny Tompo tamin' ny alàlan' i Moizy no nanaovan' i Moizy sy Aarona izany fanisana izany. |
Tel fut le nombre des recensés des clans Merarites, que recensèrent Moïse et Aaron, sur l' ordre de Yahvé transmis par Moïse. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 7.8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
ary sariety efatra sy omby valo no nomeny ho an' ny taranak' i Merary, araka ny fanompoany, eo amin' ny fehin' Itamara, zanak' i Arona mpisorona. |
Sarety efatra sy omby valo kosa, no nomeny ny taranak' i Merary, fehin' Itamara, zanak' i Aarona mpisorona, araka izay ilainy amin' ny raharahany. |
Aux fils de Merari, il donna quatre chariots et huit boeufs, en raison de la fonction qu' ils avaient à remplir sous la direction d' Itamar, fils d' Aaron le prêtre. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 10.17 |
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. |
Dia nahorona ny tabernakely, ka niainga ny taranak' i Gersona sy ny taranak' i Merary, nitondra ny tabernakely. |
Dia nahorona ny Fonenana ka niainga nitondra ny Fonenana ny zanak' i Gersona sy ny zanak' i Merary. |
Puis la Demeure fut démontée, alors partirent les fils de Gershôn et les fils de Merari, qui portaient la Demeure. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 26.57 |
And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. |
Ary izao no voalamina tamin' ny taranak' i Levy, araka ny fokony: avy tamin' i Gersona ny fokon' ny Gersonita; avy tamin' i Kehata ny fokon' ny Kehatita; avy tamin' i Merary ny fokon' ny Merarita. |
Izao kosa no voaisa tamin' ny Levita araka ny fokony avy: ny fokon' ny Gersonita avy tamin' i Gersona; ny fokon' ny Kaatita avy tamin' i Kaata; ny fokon' ny Merarita avy tamin' i Merarì. |
Voici, par clans, les Lévites recensés : pour Gershôn, le clan Gershonite ; pour Qehat, le clan Qehatite ; pour Merari, le clan Merarite. |
|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
Ary ny loka azon' ny taranak' i Merary isam-pokony dia tanàna roa ambin' ny folo, avy tamin' ny firenen' i Robena sy ny firenen' i Gada ary ny firenen' i Zebolona. |
Tanàna roa ambin' ny folo tamin' ny fokon-dRobena, sy fokon' i Gada, ary fokon' i Zabolona, no azon' ny taranak' i Merarì, araka ny fianakaviany. |
Aux fils de Merari selon leurs clans, échurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.34 |
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, |
Ary izao no azon' ny fokon' ny taranak' i Merary, izay Levita sisa: avy tamin' ny firenen' i Zebolona dia Jokneama sy ny tany manodidina azy ary Karta sy ny tany manodidina azy, |
Izao no nomena ny fianakavian' ny taranak' i Merarì, Levita sisa; avy amin' ny fokon' i Zabolona: Jeknama sy ny manodidina azy; Kartà sy ny manodidina azy; |
Au clan des fils de Merari, au reste des Lévites, échurent de la tribu de Zabulon Yoqnéam et ses pâturages, Qarta et ses pâturages, |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.38 |
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, |
ary avy tamin' ny firenen' i Gada dia Ramota any Gileada sy ny tany manodidina azy, ho tanàna fandosirana ho an' izay nahafaty olona, ary Mahanaima sy ny tany manodidina azy |
Tontalin' ny tanàna azon' ny taranak' i Merarì, araka ny fianakaviany tamin' ny loka, dia ny fianakavin' ny Levita sisa: tanàna roa ambin' ny folo. |
De la tribu de Gad, Ramot en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages, |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.40 |
So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. |
Ny tanàna rehetra an' ny taranak' i Merary araka ny fokony, izay sisa tamin' ny fokon' ny Levita, dia tanàna roa ambin' ny folo no loka azony. |
Samy manana ny tany manodidina azy avokoa ireo tanàna ireo; toy izany daholo ireo tanàna rehetra ireo. |
Total des villes qui furent le lot des fils de Merari selon leurs clans, du reste des clans lévitiques : douze villes. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 5.27 |
|
Ny zanakalahin' i Levy dia Gersona sy Kehata ary Merary. |
Zanakalahin' i Levì: Gersona, Kaata, ary Merarì. |
Fils de Lévi : Gershôn, Qehat et Merari. |
1Tt / 1Tan 6.1 |
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. |
Ny zanakalahin' i Levy dia Gersona sy Kehata ary Merary. |
Zanakalahin' i Levì: Gersoma, Kaata, ary Merarì. |
Fils de Lévi : Gershom, Qehat et Merari. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.4 |
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, |
Ny zanakalahin' i Merary dia Maly sy Mosy. Ary izao no fokon' ny Levita araka ny rainy: |
Zanakalahin' i Merari: Moholi sy Mosi. Izao no fianakavian' i Levi isan-drainy avy: |
Fils de Merari : Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.14 |
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, |
Ny zanakalahin' i Merary dia Maly, Libny no zanakalahin' i Maly, Semey no zanakalahin' i Libny, Oza no zanakalahin' i Semey, |
Zanakalahin' i Merarì: Moholì, Lobnì zanany, Semeia zanany, Ozà zanany, |
Fils de Merari : Malhi, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.29 |
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, |
Ary ny rahalahin' ireo kosa, dia ny zanakalahin' i Merary, nitsangana teo amin' ny ankaviany: Etana, zanakalahin' i Kisy, zanakalahin' i Abdia, zanakalahin' i Maloka, |
Zanakalahin' i Merarì rahalahin' izy ireo teo an-kavia: Etàna, zanak' i Kosi, zanak' i Abdì, zanak' i Malòka, |
A gauche, leurs frères, fils de Merari : Étân, fils de Qishi, fils d' Abdi, fils de Malluk, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.32 |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
zanakalahin' i Maly, zanakalahin' i Mosy, zanakalahin' i Merary, zanakalahin' i Levy. |
zanak' i Moholi, zanak' i Mosì, zanak' i Merarì, zanak' i Levì. |
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.48 |
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. |
Ary ny loka azon' ny taranak' i Merary araka ny fokony dia tanàna roa ambini ny folo avy tamin' ny firenen' i Robena sy ny firenen' i Gada ary ny firenen' i Zebolona. |
Ny taranak' i Merarì araka ny fianakaviany dia nahazo tamin' ny loka tanàna roa ambin' ny folo, avy amin' ny fokon' i Zabolona. |
Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, la tribu de Gad et la tribu de Zabulon. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.62 |
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
Ary ny an' ny sisa, taranak' i Merary, dia avy tamin' ny firenen' i Zebolona, dia Rimono sy ny tany manodidina azy ary Tabara sy ny tany manodidina azy; |
Ny nomena ny Levita sisa taranak' i Merarì : avy amin' ny fokon' i Zabolona: Remmonao, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Tabora, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; |
Pour les autres fils de Merari : sur la tribu de Zabulon : Rimmôn et ses pâturages, Tabor et ses pâturages, - |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 9.14 |
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; |
Ary tamin' ny Levita dia Semaia, zanak' i Hasoba, zanak' i Azrikama, zanak' i Hasabia, tamin' ny taranak' i Merary, |
Ny tamin' ny Levita: Semeià zanak' i Hasoba, zanak' i Ezrikama, zanak' i Hasebià, tamin' ny taranak' i Merarì; |
Parmi les lévites : Shemaya, fils de Hashshub, fils d' Azriqam, fils de Hashabya des fils de Merari, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 15.6 |
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: |
|
tamin' ny taranak' i Merarì: Asaià lehibe sy ny rahalahiny, roapolo sy roan-jato; |
pour les fils de Merari, Asaya l' officier et ses deux cent vingt frères, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 15.17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; |
|
Ka dia notendren' ny Levita Hemàna zanak' i Joela, ary tamin' ireo rahalahiny Asafa zanak' i Barakiasa; tamin' ny taranak' i Merarì rahalahiny, Etana zanak' i Kosaià; |
Les lévites placèrent Hémân fils de Yoèl, Asaph l' un de ses frères, fils de Bérekyahu, Étân fils de Qushayahu, l' un des Merarites leurs frères. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 23.6 |
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari. |
Ary nozarazarain' i Davida ho antokony ireo araka ny zanakalahin' i Levy, dia Gersona sy Kehata sy Merary: |
Nozarain' i Davida ho antokony araka ny zanak' i Levì izy ireo dia: Gerona, Kaata, Merarì. |
Puis David répartit les lévites en classes : Gershôn, Qehat et Merari. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 23.21 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish. |
Ny zanakalahin' i Merary dia Maly sy Mosy. Ny zanakalahin' i Maly dia Eleazara sy Kisy. |
Zanakalahin' i Merarì: Moholì sy Mosì. |
Fils de Merari : Mahli et Mushi. Fils de Mahli : Éléazar et Qish. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 24.26 |
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. |
Ny zanakalahin' i Merary dia Maly sy Mosy; ny zanakalahin' i Jazia dia Beno. |
Zanakalahin' i Merarì: Moholì sy Mosì; zanakalahin' i Merarì tamin' i Oziao zanany: Saama, Zakora ary Hebrì. |
Fils de Merari : Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils; |
1Tt / 1Tan 24.27 |
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. |
Ny zanakalahin' i Merary tamin' i Jazia dia Beno sy Sohama sy Zakora ary Ibry. |
Avy amin' i Moholì, Eleazara izay tsy nitera-dahy; |
fils de Merari : pour Yaaziyyahu son fils : Shoham, Zakkur et Ibri; |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 26.10 |
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;) |
Ary Hosa, tamin' ny taranak' i Merary, nanan-janakalahy, dia Simry, lohany (fa na dia tsy lahimatoa aza izy, dia izy no nataon-drainy ho lohany), |
Amin' ny taranak' i Merarì, Hosà nanan-janaka, dia Semrì filohany; tsy mba lahimatoa izy nefa natsangan-drainy ho lohany, |
Hosa, l' un des fils de Merari, eut des fils. Shimri était le premier, car, sans qu' il fût l' aîné, son père l' avait mis en tête. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 26.19 |
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari. |
Dia Ireo no antokon' ny mpiandry varavarana tamin' ny taranak' i Kora sy ny taranak' i Merary. |
Toy izany no nanokotokoana ny mpiandry varavarana, amin' ny taranaky ny Koreita sy taranak' i Merarì. |
Telles étaient les classes de portiers chez les Coréites et les Merarites. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 29.12 |
Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah: |
Dia nitsangana ny Levita, dia Mahata, zanak' i Amasay, sy Joela, zanak' i Azaria, tamin' ny taranaky ny Kehatita; ary tamin' ny taranak' i Merary dia Kisy, zanak' i Abdia, sy Azaria, zanak' i Jehalalila; ary tamin' ny Gersonita dia Joa, zanak' i Zima, sy Edena, zanak' i Joa; |
Dia nitsangana ny Levita: Mahata zanak' i Amasaia, Joela zanak' i Azariasa, tamin' ny taranaky ny Kaatita; tamin' ny taranaky ny Merarita, Kisa zanak' i Abdì, Azariasa zanak' i Jalaleela; tamin' ny Gersonata, Joah, zanak' i Zemà, Eedena zanak' i Joah; |
Les lévites se levèrent : Mahat fils de Amasaï; Yoèl fils de Azaryahu, des fils de Qehat; des Merarites : Qish fils d' Abdi et Azaryahu fils de Yehalléléel; des Gershonites : Yoah fils de Zimma et Éden fils de Yoah; |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 34.12 |
And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick. |
Ary ny olona dia nanao ny asa araka izay mety hatao; ary ny voatendry hifehy azy dia lahata sy Obadia Levita, avy tamin' ny taranak' i Merary, ary Zakaria sy Mesolama, avy tamin' ny taranaky ny Kehatita, ary ny Levita rehetra izay nahay ny zava-maneno isan-karazany, |
Nefain' ireo lehilahy ireo tamim-pahamarinana ny anjara asany. Ny voatendry hitandrina azy ireo, dia Jahata sy Abdiasa Levita tamin' ny taranak' i Merarì, Zakariasa sy Mosolama tamin' ny taranaky ny Kaatita; izy ireo no nitarika azy mbamin' ny Levita hafa koa izay samy mahay zava-maneno. |
Ces hommes travaillèrent avec fidélité à cette oeuvre; ils étaient sous la surveillance de Yahat et de Obadyahu, lévites des fils de Merari, de Zekarya et de Meshullam, Qehatites contremaîtres, des lévites experts dans les instruments d' accompagnement du chant, |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 8.19 |
And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty; |
ary Hasabia sy Jesaia, avy tamin' ny taranak' i Merary, mbamin' ny rahalahiny ary ny zanany roa-polo lahy; |
Hasabiasa ary Izaia koa miaraka aminy, avy amin' ny taranak' i Merarì, mbamin' ireo rahalahiny sy zanany roapolo lahy; |
plus Hashabya et avec lui son frère Yeshaya, des fils de Merari, ainsi que leurs fils : vingt hommes. |
|
|
|
|
Jodita |
Livre de Judith |
... | ... | ... | ... | ... |
Jdt 8.1 |
|
|
Nampandrenesina ireo teny ireo Jodita vehivavy mpitondra tena, zanakavavin' i Merarì, zanak' i Josefa, zanak' i Oziasa, zanak' i Elaì, zanak' i Jamnora, zanak' i Jedeona, zanak' i Rafaima, zanak' i Akitoba, zanak' i Melkiasa, zanak' i Enàna, zanak' i Nataniasa, zanak' i Salatiela, zanak' i Simeona, zanak' Israely. |
Elle était fille de Merari, fils d' Ox, fils de Joseph, fils d' Oziel, fils d' Elkia, fils d' Ananias, fils de Gédéon, fils de Raphen, fils d' Achitob, fils d' Elias, fils d' Helkias, fils d' Eliab, fils de Nathanaèl, fils de Salamiel, fils de Sarasadé, fils d' Israël. |