|
|
|
|

Entry 1  Lapan' ny tananan' Antananarivo
Elementary words  2 lapa, 3 tanana, 4 arivo
Part of speech  5  name (poem title) [Full list]
Explanations in French  6 LAPAN’ NY TANANAN’ ANTANANARIVO
7 Enin’ambitelopolo taona raha ny marina ka mba tsahivo
8 Tam’izay no kila sy may ‘lay Lapan’Antananarivo
9 Ory ny fon’ny Vahoaka nahita an’ireo donan-tsetroka
10 Any anatiny mangorohoro, te hitraotra ary koa semposempotra
11 Vetsovetson’ny fo tam’izay no sisa reko tey :
12 « Rahoviana vao mba hisy indray izay Lapa ho solon’ity ? ».
13 Kinanjo fe ankehitriny, tsy nisy izay nanelingelina
14 Nijoro ‘lay ANDRIN’Iarivo, nitsangana ilay RAJOELINA
15 Nampian’ireo mpanolotsaina, nitafy ny Fanantenana
16 Hanorina ilay vaovao, ho Lapan’izato Tanàna.
17 Dia Lapan-Tanàna mijoro, voakajy sy manara-penitra
18 Manaraka ny toetr’andro no tsara tarehy sady mendrika
19 Ny asa rehetra avy ao dia ho fanasoavam-Bahoaka
20 Hitana ny marina hatrany, ho lavitr’izay « Ampamoaka »
21 Dia ho Lapan-Tanàna anehoana ny marina miharihary
22 Ka ny fomba fiasa imasoana dia « Asa fa tsy mba Kabary ».
23 Ny toerana hasiana aza indray no aoka asiam-pitenenana
24 Ka tena Kianja mitandro an’ilay Fandriampahalemana
25 Tsy Kianjan’ny Ramatahora na fidinana an-dalambe
26 Fa Kianjan’ny Fifankatiavana, ary izany no atao rehareha
27 Dia Kianjan’ny Firaisankina : ekena tsy misy fandavana
28 Satria Malagasy miray tsy misy mifanavangavana.
29 Ka raha Teloambinifolon’ny Mey no lavenona ilay teo aloha
30 Dia Teloambinifolon’ny Mey no hajoro ialy Faharoa
31 Ka ny Dinian’ny mpifankatia no Dina ifanaovana anio
32 Tsy ho fihatsarambelatsihy fa tena amin’ny fo madio
33 Ny tanjona hany hotratrarina no sady hiaraha-mitazana
34 Dia ny hasin’Antananarivo Renivohitr’ity Tanindrazana
35 Andriamanitra Ray ao ambony anie hitahy an’ity fikasana
36 Hamita ary koa hampijoro ny Lapan’izato Tanàna !
37 [Rado, 10 Mey 2008]
38 HOTEL DE VILLE D' ANTANANARIVO (Traduction libre sans rime)
39 36 années déjà, il est bon de s’en souvenir
40 C’est à cette époque qu’un incendie ravagea l’Hôtel de ville
41 Les colonnes de fumée attristèrent le cœur du peuple
42 Envahi d’une rage contenue, au bord de l’asphyxie
43 Se demandant, dès lors, dans de profonds soupirs :
44 « Quand donc cette bâtisse renaîtra-t-elle de ses cendres ? ».
45 Et soudain, à présent, alors que nul ne s’y attendait
46 Le PILIER d’Antananarivo se dresse, le nommé RAJOELINA monte au créneau
47 Epaulé de ses conseillers, tous revêtus de l’Espoir
48 Dans le but de reconstruire un nouvel Hôtel de ville.
49 Un hôtel de ville nouveau, aménagé pour répondre aux normes
50 Correspondant aux technologies de ce troisième Millénaire
51 Destinées à améliorer le vécu au quotidien du peuple
52 Ayant pour fer de lance la Vérité, loin de toute démagogie
53 Un hôtel de ville, comparable à la Vérité sortant du puits
54 Avec pour unique leitmotiv : acta non verba
55 Parlons à présent du lieu de cette reconstruction :
56 C’est un endroit privilégiant la Paix avec un grand « P »
57 Pas une place de la répression ni celle des descentes dans la rue
58 Mais une Place de l’Amour, pilier de notre fierté
59 Une Place de l’Unité, de l’Union sans commentaire aucun
60 Parce que les Malagasy ne font qu’un sans nulle distinction.
61 Si un 13 Mai, l’ancien hôtel de ville a disparu dans des flammes
62 Ce sera un 13 mai que le second renaîtra de ses cendres (Nota : cette pose avait été reportée pour le 17)
63 Aujourd’hui, c’est un serment de l’Amour que nous faisons ici
64 Exempt d’hypocrisie mais venant du plus profond du cœur
65 L’objectif que nous ne perdrons jamais de vue, et que nous atteindrons
66 C’est de redorer le blason d’Antananarivo, Capitale de notre Mère Patrie
67 Que Dieu le Père qui est aux Cieux bénisse ce projet
68 Et que ce nouvel Hôtel de ville puisse réellement être érigé !
69 [Jeannot Ramambazafy, 18 mai 2008]
70 La Gazette de la Grande Ile, 1 décembre 2008 [4.11]
Vocabulary  71  Literature: poems
Author  72 Rado

Updated on 2026/04/23