Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mitsaingoka | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Ao ihany ny takatra nihinana ny valala. [2.558 #317, 2.653]
Ao ihany ny takatra nihinana ny valala, ao ihany ny vano nitsaingoka ny sahona. [2.415] Ao ihany ny takatra nihinana ny valala sy ny vano nitsaingoka ny sahona. [2.165] Ao ihany ny vano nitsaingoka ny sahona. [2.558 #318, 2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ils sont là les takatra qui ont mangé les sauterelles, les hérons qui ont mangé les grenouilles. [2.415 #3327]
Le "takatra" (grand oiseau) qui a mangé les sauterelles, et le héron qui a happé les grenouilles, sont là. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se dirait, par ex., pour marquer qu' un voleur qu' on cherche est là présent, qu' il n' a pu s' enfuir, et qu' on doit le découvrir. [2.165]
Se disait des mauvais juges, des faux témoins, des exploiteurs. [2.415 #3327] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||