<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |
||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:1 | And |
Ary Davida nanao trano ho azy tao an-tanànan' i Davida, dia nanomana fitoerana ho an' ny fiaran' Andriamanitra, ka nanorin-day ho azy. | Il se bâtit des |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:2 | Then |
Hoy Davida tamin' izay: Tsy misy afa-tsy ny Levita ihany no hitondra ny fiaran' Andriamanitra, satria ireo no voafidin' ny Tompo hitondra ny fiaran' Andriamanitra sy hanao ny fanompoana momba azy mandrakizay. | puis il dit : " L' arche de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:3 | And |
Dia novorin' i Davida tao Jerosalema Israely rehetra hampiakatra ny fiaran' ny Tompo ho ao amin' ny fitoerany, izay efa nomaniny ho azy. | Alors |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:4 | And |
Novorin' i Davida ny taranak' i Aarona sy ny Levita; | Il réunit les fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:5 | Of the sons of |
tamin' ny taranak' i Kaata: Oriela lehibe sy ny rahalahiny, roapolo amby zato; | pour les fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:6 | Of the sons of |
tamin' ny taranak' i Merarì: Asaià lehibe sy ny rahalahiny, roapolo sy roan-jato; | pour les fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:7 | Of the sons of |
tamin' ny taranak' i Gersoma: Joela lehibe sy ny rahalahiny, telopolo amby zato; | pour les fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:8 | Of the sons of |
tamin' ny taranak' i Elisafàna: Semeiasa lehibe sy ny rahalahiny, roan-jato; | pour les fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:9 | Of the sons of |
tamin' ny taranak' i Hebrona: Eliela lehibe sy ny rahalahiny, valopolo; | pour les fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:10 | Of the sons of |
tamin' ny taranak' i Oziela: Aminadaba lehibe sy ny rahalahiny, roa ambin' ny folo amby zato. | pour les fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:11 | And |
Nantsoin' i Davida ny mpisorona Sadaoka sy Abiatara, ary ny Levita, Oriela, Asaiasa, Joela, Semeiasa, Eliela ary Aminadaba. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:12 | And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the |
Ka hoy izy tamin' ireo: Hianareo, loha fianakavian' ny Levita, hamasino ny tenanareo, dia hianareo sy ny rahalahinareo, ka ampiakaro ny fiaran' ny Tompo Andriamanitr' Israely ho eo amin' ny fitoerana nomaniko ho azy. | il leur dit : " Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:13 | For because ye did it not at the first, the |
Fa satria noho hianareo tsy nampiakatra azy tamin' ilay voalohany, no nikapohan' ny Tompo Andriamanitsika antsika, satria tsy nitady azy araka ny lalàna isika. | Parce que vous n'étiez pas là la première fois, |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:14 | So the priests and the |
Dia nanamasin-tena ny mpisorona sy ny Levita, mba hampiakatra ny fiaran' ny Tompo Andriamanitr' Israely. | Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:15 | And the children of the |
Ary ny taranak' i Levì, dia nilanja ny fiaran' Andriamanitra tamin' ny baony, araka ny nandidian' i Moizy, araka ny tenin' ny Tompo. | et les lévites transportèrent l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:16 | And |
Nasain' i Davida notendren' ny lehiben' ny Levita ny rahalahiny mpihira miaraka amin' ny zava-maneno, dia ny valiha, ny harpa, ny kipantsona, hampaneno azy amin' ny feo mikarantsana sy maneho hafaliana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:17 | So the |
Ka dia notendren' ny Levita Hemàna zanak' i Joela, ary tamin' ireo rahalahiny Asafa zanak' i Barakiasa; tamin' ny taranak' i Merarì rahalahiny, Etana zanak' i Kosaià; | Les lévites placèrent |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:18 | And with them their brethren of the second degree, |
naman' ireo ny rahalahiny, amin' ny ambaratonga faharoa: Zakaria, Bena, Jaziela, Semiramota, Jahiela, Anì, Eliaba, Banaiasa, Maasiasa, Matatiasa, Elifalò, Maseniasa, Obededoma, ary Jehiela, mpiandry varavarana. | Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre : |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:19 | So the singers, |
Hemàna sy Asafa ary Etàna mpihira, dia nitondra kipantsona varahina, hampanenoina. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:20 | And |
Zakaria, Oziela, Semiramota, Jahiela, Anì, Eliaba, Maasiasa, ary Banaaisa nanana valiha alamota. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:21 | And |
Matatiasa, Elifalò, Maseniasa, Obededoma, Jehiela ary Ozazio, nanana harpa amin' ny octave, hitari-kira. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:22 | And |
Koneniasa, lehiben' ny Levita momba ny fitondrana ny fanaka no nitarika ny fitondrana, fa nahay izany izy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:23 | And |
Barakiasa sy Elkanà, no mpiandry varavarana teo akaikin' ny fiara. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:24 | And |
Sebeniasa, Josafata, Natanaela, Amasaì, Zakaria, Banaiasa, ary Eliezera mpisorona, no nitsòka anjomara teo alohan' ny fiaran' Andriamanitra; Obededoma sy Jehiasa no mpiandry varavarana teo akaikin' ny fiara. | Les prêtres |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:25 | So |
Dia niainga Davida sy ny loholon' Israely ary ny tompon' arivo, hampiakatra ny fiaran' ny faneken' ny Tompo tao an-tranon' i Obededoma tamin' ny fifaliana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:26 | And it came to pass, when |
Rahefa nomban' Andriamanitra fanampiana ny Levita izay nitondra ny fiaran' ny faneken' ny Tompo, dia namono ombalahy enina sy ondralahy enina natao sorona ny olona. | Et tandis que |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:27 | And |
Nitafy kapaoty bisosa Davida; torak' izany koa ny Levita rehetra nitondra ny fiara, ny mpihira ary Koneniasa izay nitarika ny fitondrana ny fiara, eo amin' ny mpihira; ary Davida nitafy ny efoda rongony madinika. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:28 | Thus all |
Israely rehetra no indray nampakatra ny fiaran' ny faneken' ny Tompo tamin' ny hobin-kafaliana, tamin' ny feon' anjomara amana bingona mbamin' ny kipantsona. | Tout |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 15:29 | And it came to pass, as the ark of the covenant of the |
Nony tonga hatrany an-tanànan' i Davida ny fiaran' ny faneken' ny Tompo dia nitsirika teo am-baravarankely Mikola zanakavavin' i Saola, ka nony nahita an' i Davida nitsinjaka sy nandihy izy, dia nikizaka azy tao am-pony. | Or, comme l' arche de l' alliance de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |