|
|
|
|

Entry1  -ntsika
Part of speech  2  pronoun [Full list]
Explanations in Malagasy  3  [1.1] Mpisolo anarana misolo olona fanao tovana entin'ny olona maro milaza zavatra iombonany amin'ny olona iresahany: Ity ny tranontsika, anaka, ka mandrosoa. / Atao ahoana ireto zanantsika, Rasoa?
Explanations in English  4  [1.2] Ours; by us, inclusive of those spoken to. Compare -nay@mg.pn /.>.
When added to passive and relative verbs ending in -na, the a of the verb is rejected and the two n's coalesce.
Raintsika [ray, a father]. Our father.
Lazaintsika [lazaina]. Told by us.
When added to trisyllabic words ending in -ka or -tra, the full suffix -ka or -tra is rejected and also the n of the pronoun. Satrotsika [satroka, a hat]. Our hat. Tongotsika [tongotra, a foot]. Our feet.
5  [1.7] Ours; by us (inclusive)
Explanations in French  6  [1.3] Notre, nos, de nous, par nous. Ny lovantsika: notre héritage. Matintsika: tué par nous. Ambanintsika: au-dessous de nous.
7  [1.5] De nous, par nous (inclusif). Notre, nos.
8  [1.8] À nous, notre, par nous (inclusif).
Analogs  9  tsika, isika, antsika
Tables and plates  10  All the pronouns

Anagrams  11 

Updated on 2025/01/21