Entry | 1 -ntsika |
Part of speech | 2 pronoun [Full list] |
Explanations in Malagasy |
3 [1.1] Mpisolo anarana misolo olona fanao tovana entin'ny olona maro milaza zavatra iombonany amin'ny olona iresahany: Ity ny tranontsika, anaka, ka mandrosoa. / Atao ahoana ireto zanantsika, Rasoa? |
Explanations in English |
4 [1.2] Ours; by us, inclusive of those spoken to. Compare -nay@mg.pn /.>. When added to passive and relative verbs ending in -na, the a of the verb is rejected and the two n's coalesce. Raintsika [ray, a father]. Our father. Lazaintsika [lazaina]. Told by us. When added to trisyllabic words ending in -ka or -tra, the full suffix -ka or -tra is rejected and also the n of the pronoun. Satrotsika [satroka, a hat]. Our hat. Tongotsika [tongotra, a foot]. Our feet. 5 [1.7] Ours; by us (inclusive) |
Explanations in French |
6 [1.3] Notre, nos, de nous, par nous. Ny lovantsika: notre héritage. Matintsika: tué par nous. Ambanintsika: au-dessous de nous. 7 [1.5] De nous, par nous (inclusif). Notre, nos. 8 [1.8] À nous, notre, par nous (inclusif). |
Analogs | 9 tsika, isika, antsika |
Tables and plates |
10 All the pronouns |
Anagrams | 11 |
Updated on 2025/01/21 |