|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 20.4 |
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus. |
Ary niaraka taminy hatrany Asia Sopatera, zanak' i Pyro, avy any Beria, ary Aristarko sy Sekondo avy any Tesalonika, ary Gaio avy any Derbe, ary Timoty, ary Tykiko sy Trofimo avy any Asia. |
Ary ireto no niaraka taminy hatrany Asia: Sopatera zanak' i Pirosa avy any Berea, Aristarka sy Sekondosa avy any Tesalonika, Gaiosa avy any Derbe, ary Timpote sy Tisika sy Tromfima avy any Asia. |
Il avait pour compagnons Sopatros, fils de Pyrrhus, de Bérée ; Aristarque et Secundus, de Thessalonique ; Gaïus, de Dobérès, et Timothée, ainsi que les Asiates Tychique et Trophime. |
|
|
Letter to the Ephesians |
Efesianina |
Efeziana |
Épître de Saint Paul aux Ephésiens |
... | ... | ... | ... | ... |
Efe / Ef 6.21 |
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
Fa mba ho fantatrareo koa izay toetro, dia Tykiko, rahalahy malala sady mpanompo mahatoky ao amin' ny Tompo, no hampahalala anareo ny zavatra rehetra; |
Ary ny amin' ny hahalalanareo izay toetra sy ataoko aty, dia iny Tisiko, rahalahy malala, sady mpandraharaha mahatoky ao amin' ny Tompo, hampandre anareo ny zavatra rehetra; |
Je désire que vous sachiez, vous aussi, où j' en suis et ce que je deviens ; vous serez informés de tout par Tychique, ce frère bien-aimé qui m' est un fidèle assistant dans le Seigneur. |
|
|
Letter to the Colossians |
Kolosianina |
Kolosiana |
Épître de Saint Paul aux Colossiens |
... | ... | ... | ... | ... |
Kol 4.7 |
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
Ny toetro rehetra dia holazain' i Tykiko aminareo, dia ilay rahalahy malala sy mpanompo mahatoky ary namako manompo ao amin' ny Tompo; |
Ny amin' ny zavatra rehetra momba ahy, dia Tisiko, rahalahy malala, sy mpandraharaha mahatoky, ary mpiara-manompo amiko ao amin' ny Tompo, hampahafantatra izany aminareo; |
Pour tout ce qui me concerne, Tychique vous informera, ce frère bien-aimé qui m' est un fidèle assistant et compagnon de service dans le Seigneur. |
|
|
2nd Letter to Timothy |
2 Timoty |
Timote II |
2ème Épître de Saint Paul à Timothée |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tm 4.12 |
And Tychicus have I sent to Ephesus. |
Tykiko dia nirahiko ho any Efesosy. |
Tisiko dia nirahiko ho any Efezy. |
J' ai envoyé Tychique à Éphèse. |
|
|
Letter to Titus |
Titosy |
Tito |
Épître de Saint Paul à Tite |
... | ... | ... | ... | ... |
Tit / Tt 3.12 |
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. |
Rehefa maniraka an' i Artema ny Tykiko ho atý aminao aho, dia mazotoa hankany amiko any Nikopolia ianao, fa mikasa handany ny ririnina any aho. |
Rahefa maniraka an' i Aretmasy na Tisiko aty aminao aho, dia tongava faingana aty amiko aty Nikopolisy, fa mikasa handany ny ririnina any aho. |
Lorsque je t' aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de me rejoindre à Nicopolis. C' est là que j' ai décidé de passer l' hiver. |