|
|
|
|

Chapters and verses mentioning Ptolemaisy

      Makabeo I 1er Livre des Maccabées
...............
1M 5.15 Nitambatra handringana anay ny olona avy any Ptolemaisa, Tira, Sidona, ary avy any Galilean' ny hafa firenena manontolo. "De Ptolémaïs, disaient-ils, de Tyr et de Sidon, on s' est coalisé contre nous avec toute la Galilée des Nations pour nous exterminer."
...............
1M 5.22 ka nenjehiny hatrany amin' ny vavahadin' i Ptolemaisa. Sahabo ho telo arivo lahy no maty tamin' ny firenena, sady nentiny ny babo tamin' ireo. il les poursuivit jusqu'à la porte de Ptolémaïs. Ils avaient laissé sur le terrain environ 3.000 hommes dont il recueillit les dépouilles.
...............
1M 5.55 Raha mbola tany amin' ny tany Galaada Jodasa mbamin' i Jonatasa rahalahiny, ary tany Galilea anoloan' i Ptolemaisa koa Simona rahalahiny, Pendant que Judas et Jonathan étaient au pays de Galaad, et Simon, son frère, en Galilée devant Ptolémaïs,
1M 10.1 Tamin' ny taona faha-enimpolo amby zato, niainga hanafika Aleksandra, ilay zanak' i Antiokosa, sy natao hoe Epifana, ka nahazo an' i Ptolemaisa; noraisin' ny mponina izy, dia tonga mpanjaka. L' an 160, Alexandre, fils d' Antiochus Epiphane, se mit en marche et vint occuper Ptolémaïs. Il fut reçu et c' est là qu' il inaugura son règne.
...............
1M 10.39 Ary Ptolemaisa mbamin' ny faritaniny dia homeko ho an' ny fitoerana masina ao Jerosalema, hiantohana ny lany amin' ny fombam-pivavahana atao ao. Je donne en présent Ptolémaïs et le territoire qui s' y rattache au sanctuaire de Jérusalem pour couvrir les dépenses exigées par le culte.
...............
1M 10.56 Ary ny amin' ny zavatra nosoratanao, dia hotanterahiko! Ary amin' izao dia hataoko ho anao izay nosoratanao, fa tongava hitsena ahy any Ptolemaisa, mba hifankahita tava isika, dia hataoko vinantoko hianao, araka ny faniriana voalazanao. Maintenant je ferai pour toi ce que tu as écrit, mais viens à ma rencontre à Ptolémaïs afin que nous nous voyions l' un l' autre, et je serai ton beau-père comme tu l' as dit."
1M 10.57 Koa niala tany Ejipta Ptolemea sy Kleopatra zanany vavy, dia nankany Ptolemaisa tamin' ny taona faharoa amby enimpolo amby zato. Ptolémée partit d' Egypte, lui et Cléopâtre, sa fille, et vint à Ptolémaïs en l' an 162.
1M 10.58 Tonga nitsena azy Aleksandra mpanjaka, dia nomeny ho vadin' io Kleopatra zanany vavy, ka tao Ptolemaisa no natao malaza sy manetriketrika araka ny fanaon' ny mpanjaka ny fampakarana. Le roi Alexandre vint au-devant de Ptolémée; celui-ci lui donna sa fille Cléopâtre et célébra son mariage à Ptolémaïs avec grande magnificence, comme il sied à des rois.
...............
1M 10.60 Dia nankany Ptolemaisa tamim-boninahitra lehibe Jonatasa, ka nihaona tamin' ireo mpanjaka roa lahy tao; volafotsy sy volamena ary fanatitra betsaka no natolony azy ireo sy ny tandapany, ka nahazo sitraka tamin' izy ireo. Ce dernier se rendit à Ptolémaïs avec apparat et rencontra les deux rois; il leur donna de l' argent et de l' or ainsi qu'à leurs amis, il fit de nombreux présents et trouva grâce à leurs yeux.
...............
1M 11.22 Nahatezitra an' i Demetriosa ny nitantarana izany, ka vao nandre izany izy dia niezaka faingana nankany Ptolemaisa, sy nanoratra tamin' i Jonatasa hitsahatra tsy hanao fahirano ny trano mimanda sy ho tonga miaraka amin' izay hanatona azy any Ptolemaisa mba hidinika aminy. A cette nouvelle, le roi fut irrité et, aussitôt averti, il partit sans retard et vint à Ptolémaïs. Il écrivit à Jonathan de cesser le siège et de venir le trouver pour conférer avec lui à Ptolémaïs le plus vite possible.
...............
1M 11.24 Naka volamena sy volafotsy ary lamba ama-panatitra hafa betsaka izy, dia nankany amin' ny mpanjaka any Ptolemaisa ka noraisiny tsara. Prenant avec lui de l' argent, de l' or, des vêtements et autres cadeaux en quantité, il se rendit auprès du roi à Ptolémaïs et trouva grâce à ses yeux.
...............
1M 12.45 Koa ampodio ho any an-tranony ireo, fa izay vitsivitsy hanaraka anao no fidio, dia ndeha hiaraka amiko ho any Ptolemaisa fa hatolotro anao io tanàna io, mbamin' ny trano mimanda hafa koa, ny miaramila hafa, ary ny manam-boninahi-panjakana rehetra, vao hiverina any Antiokia aho, fa izany ihany no nankanesako aty. Renvoie-les donc chez eux, choisis-toi quelques hommes pour t' accompagner et viens avec moi à Ptolémaïs. Je te livrerai cette ville ainsi que les autres forteresses, le reste des troupes et tous les fonctionnaires, puis, prenant le chemin du retour, je m' en irai, car c' est dans ce but que je suis venu ici."
...............
1M 12.48 Kanjo nony vao tafiditra tao Ptolemaisa Jonatasa dia nohidian' ny mponina ny vavahady ka nosamboriny izy, dia novonoiny tamin' ny sabatra avokoa izay rehetra niara-niditra taminy. Lorsque Jonathan fut entré à Ptolémaïs, les Ptolémaïtes fermèrent les portes, se saisirent de sa personne et passèrent tous ceux qui étaient entrés avec lui au fil de l'épée.
...............
1M 13.12 Niala tao Ptolemaisa Trifona nitondra tafika lehibe hananika ny tanin' i Jodà; nentiny mifatotra koa Jonatasa niaraka taminy. Tryphon partit de Ptolémaïs avec une nombreuse armée pour entrer dans le pays de Juda, ayant avec lui Jonathan prisonnier.

      Makabeo II 2ème Livre des Maccabées
...............
2M 13.24 ary noraisiny tsara Makabeo sady napetrany ho governoran' ny miaramila hatrany Ptolemaisa ka hatrany amin' ny Gereniana. Il fit bon accueil à Maccabée et laissa Hégémonide stratège depuis Ptolémaïs jusqu' au pays des Gerréniens.
2M 13.25 Kanjo nony tonga tao Ptolemaisa ny mpanjaka, nasehon' ny mponina tao ny fahasosorany noho ny fanekena, fa nahatezitra azy izany, sy tsy tiany akory ny hanatanteraka ny zavatra tapaka ao aminy. Il se rendit à Ptolémaïs, mais les habitants de cette ville, n' agréant pas ce traité, s' en indignaient fort et voulurent en violer les conventions.

  The Acts of the Apostles Asa Asa Les Actes des Apôtres
...............
Asa 21.7 And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day. Ary ny niafaran' ny nandehananay an-tsambo dia tany Tolemaia, rehefa avy tany Tyro; ary niarahaba ny rahalahy izahay ka nitoetra teo aminy indray andro. Niala tao Tira izahay, dia nankany Ptolemaisy izay niafaran' ny nandehananay an-tsambo, ary niarahaba ny rahalahy izahay, dia nitoetra teo amin' izy ireo indray andro. Et nous, achevant la traversée, nous nous rendîmes de Tyr à Ptolémaïs. Après avoir salué les frères et être restés un jour avec eux,