|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 10.25 |
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother' s name was Joktan. |
Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran' ny iray natao hoe Palega, satria tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran' ny rahalahiny. |
Roa lahy no zanak' i Ebera, ka Falega no anaran' ny anankiray, fa tamin' ny androny dia voazara ny tany, ary Jektàna no anaran' ny rahalahiny. |
A Éber naquirent deux fils : le premier s' appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s' appelait Yoqtân. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 11.16 |
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: |
Ary rehefa efatra amby telo-polo taona ny andro niainan' i Ebera, dia niteraka an' i Palega izy. |
Rahefa efatra amby telo-polo taona ny andro niainan' i Ebera dia niteraka an' i Falega izy. |
Quand Éber eut trente-quatre ans, il engendra Péleg. |
Gen / Jen 11.17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. |
Ary ny andro niainan' i Ebera taorian' ny niterahany an' i Palega dia telo-polo amby efa-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy. |
Ary mbola velona telo-polo sy efa-jato taona Ebera, taorian' ny niterahany an' i Falega, sady niteraka zazalahy aman-jazavavy izy. |
Après la naissance de Péleg, Éber vécut quatre cent trente ans et il engendra des fils et des filles. |
Gen / Jen 11.18 |
And Peleg lived thirty years, and begat Reu: |
Ary rehefa telo-polo taona ny andro niainan' i Palega, dia niteraka an-dReo izy, |
Rahefa telo-polo taona ny andro niainan' i Falega dia niteraka an' i Reo izy. |
Quand Péleg eut trente ans, il engendra Réu. |
Gen / Jen 11.19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. |
Ary ny andro niainan' i Palega taorian' ny niterahany an-dReo dia sivy amby roan-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy. |
Ary mbola velona sivy amby roan-jato taona Falega taorian' ny niterahany an-dReo, sady niteraka zazalahy aman-jazavavy izy. |
Après la naissance de Réu, Péleg vécut deux cent neuf ans et il engendra des fils et des filles. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.19 |
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother' s name was Joktan. |
Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran' ny iray natao hoe Palega, satria tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran' ny rahalahiny. |
Roa no zanakalahy naterak' i Hebera: ny anaran' ny anankiray dia Falega, fa tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary ny anaran' ny rahalahiny kosa dia Jektana. |
A Éber naquirent deux fils : le premier s' appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s' appelait Yoqtân. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.25 |
Eber, Peleg, Reu, |
Ebera, Palega, Reo, |
Hebera, Falega, Regao, |
Éber, Péleg, Réu, |
|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
... | ... | ... | ... | ... |
Lio / Lk 3.35 |
Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, |
zanak' i Seroga, zanak' i Reo, zanak' i Palega, zanak' i Ebera, zanak' i Sela, |
zanak' i Saroga, zanak' i Reo, zanak' i Falega, zanak' i Hebera, zanak' i Salè, |
fils de Sérouch, fils de Ragau, fils de Phalec, fils d'Éber, fils de Sala, |