|
|
Exodus |
Fanafahana na Eksodosy |
Fanafahana na Eksaody |
L'Exode |
Eks 17.1 |
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. |
Ary nifindra ny fiangonana, dia ny Zanak' Isiraely rehetra, ka niala tao an-efitra Sina, araka izay natoron' i Jehovah hitobiany, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano hosotroin' ny olona. |
Niala tao an' efitra Sina ny fiangonan' ny zanak' Israely rehetra, araka ny dia nandidian' ny Tompo azy, dia nitoby tao Rafidima, ka tsy nahita rano hosotroina tao ny vahoaka. |
Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour les étapes suivantes, sur l' ordre de Yahvé, et ils campèrent à Rephidim où il n' y avait pas d' eau à boire pour le peuple. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 17.8 |
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. |
Ary tonga ny Amalekita ka niady tamin' ny Isiraely tao Refidima. |
Amaleka nandroso hanafika an' Israely tao Rafidima, ka hoy Moizy tamin' i Josoe: |
Les Amalécites survinrent et combattirent contre Israël à Rephidim. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 19.2 |
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount. |
Ary rehefa nifindra niala teo Refidima izy ka tonga tany amin' ny efitr' i Sinay, dia nitoby teo amin' ny efitra; dia tandrifin' ny tendrombohitra no nitobian' ny Isiraely teo. |
Efa niala tany Rafidima izy; ary nony tonga tamin' ny efitr' i Sinaia, dia nitoby tao an' efitra; tandrifin' ny tendrombohitra no nitobian' Israely. |
Ils partirent de Rephidim et atteignirent le désert du Sinaï, et ils campèrent dans le désert ; Israël campa là, en face de la montagne. |
|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 33.14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink. |
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin' ny olona. |
Niala atao Alosy izy, dia nitoby tao Rafidima, ary tsy nisy rano tao hosotroin' ny vahoaka. |
Ils partirent d' Alush et campèrent à Rephidim ; le peuple n' y trouva point d' eau à boire. |
Nom / Fan 33.15 |
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai. |
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr' i Sinay. |
Niala tao Rafidima izy, dia nitoby tany an' efitra Sinaia. |
Ils partirent de Rephidim et campèrent dans le désert du Sinaï. |