|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 15.5 |
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction. |
Ny foko mitaraina noho ny amin' i Moaba; Ny mandositra avy ao dia tonga hatrany Zoara sy Egleta-selisia; fa miakatra mitomany ao amin' ny fiakarana Lohita izy sy midradradradra amin' ny famoizam-po eny an-dalana mankany Horonaima. |
Ory an' i Moaba ny foko; efa mby ao Segora sahady ny mpiaro azy, efa ao Eglata-Selisiah. Eny, mitomany izy no miakatra ny fiakarana Lohita; eny amin' ny làlan' i Horonaima, manao antsom-pahoriana ny olona. |
Mon coeur crie en faveur de Moab : car ses fuyards sont déjà à Çoar, vers Églat-Shelishiyya. La montée de Luhit, on la monte en pleurant, sur le chemin de Horonayim, on pousse des cris déchirants. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 48.3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction. |
Injay! misy feo fitarainana ao Horonaima hoe: Fandravana sy fandringanana be! |
Injany, avy ao Horonaima misy antoantso hoe: Fandringanana sy fandravana lozan-tany re! |
Des clameurs viennent de Horonayim "Dévastation! Immense désastre!" |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 48.5 |
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. |
Fa miakatra mitomany lalandava eny amin' ny fiakarana Lohita izy; Ary amin' ny fidinana mankany Horonaima no andrenesana fitarainana mafy noho ny fandringanana. |
Eny, fa misy fitomaniana ao amin' ny fiakaran' i Loita, mitomany ny olona no miakatra eo; eny, eo amin' ny fidinan' i Horonaima, fitarainam-pahoriana no re. |
Oui, la montée de Luhit, on la monte en pleurant. Oui, à la descente de Horonayim, on entend une clameur de désastre |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 48.34 |
From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate. |
Ny fitarainan' i Hesbona dia re hatrany Elale sy Jahaza. Hatrany Zoara ka hatrany Horonaima sy Eglata-selisia; Fa na dia ny ranon' i Nimrima aza dia ho ritra koa. |
Noho ny antsoantson' i Hesebona re hatrany Eleale; hatrany Jasà, dia mandefa ny antsoantsony izy ireo; hatrany Segora ka hatrany Horonaima, hatrany Eglata-Selisia, fa mbamin' ny ranon' i Nemrina aza no ho tankina. |
Les cris de Heshbôn et de Eléalé vont jusqu'à Yahaç. On élève la voix de Coar jusqu'à Horonayim et à Eglat-Shelishiyya, car même les eaux de Nimrim deviennent un lieu désolé. |