|
|
|
|
Tobia |
Livre de Tobie |
... | ... | ... | ... | ... |
Tb 13.22 |
|
|
Vato fotsy madio indrindra no hatao ngorodon' ny tokotaniny, ary hohiraina eny an-dalambeny ny hoe : Aleloia! |
|
|
|
The Psalms |
Salamo |
Salamo |
Les Psaumes |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 104.35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord. |
Ho lany ringana tsy ho etý amin' ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etý intsony. Misaora an' i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia. |
Ho fongotra eto an-tany anie ny mpanota, ary tsy hisy intsony ny ratsy fanahy! Misaora an' ny Tompo, ry fanahiko. Alleloia! |
Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu' il n' en soit jamais plus! Bénis Yahvé, mon âme. |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 105.45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord. |
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia. |
Raha tahiny nitandrina ny didiny anefa izy ireo; sy nitana ny lalàny. Aleloia! |
en sorte qu' ils gardent ses décrets et qu' ils observent ses lois. |
Sal 106.1 |
Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
Haleloia. Miderà an' i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony. |
Aleloia! Ankalazao Iaveh, fa tsara fo izy, satria mandrakizay ny famindram-pony. |
Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 106.48 |
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord. |
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin' ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia. |
Isaorana anie Iaveh Andriamanitr' Israely, hatramin' ny mandrakizay ka ho mandrakizay! Ary aoka ny vahoaka rehetra hilaza hoe: Amena! Aleloia! |
Béni soit Yahvé le Dieu d' Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et tout le peuple dira : Amen! |
Sal 111.1 |
Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. |
Haleloia. Hidera an' i Jehovah amin' ny foko rehetra aho, Eo amin' ny fivorian' ny marina sy ny fiangonan-dehibe. |
ALEPH Sitrako ny midera an' ny Tompo amin' ny foko rehetra, BETH eo amin' ny fivorian' ny olo-marina sy ao amin' ny fiangonana. |
Alleluia! Je rends grâce à Yahvé de tout coeur dans le cercle des justes et l' assemblée. |
Sal 112.1 |
Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments. |
Haleloia. Sambatra ny olona izay matahotra an' i Jehovah Sady mankasitraka ny didiny indrindra. |
ALEPH Sambatra ny olona matahotra an' ny Tompo, BETH izay mametraka ny hafaliany rehetra, amin' ny fitandremana ny didiny. |
Alleluia! Heureux l' homme qui craint Yahvé, et se plaît fort à ses préceptes! |
Sal 113.1 |
Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name of the Lord. |
Haleloia. Miderà, ianareo mpanompon' i Jehovah, Miderà ny anaran' i Jehovah. |
Midera hianareo, ry mpanompon' ny Tompo, midera ny anaran' ny Tompo. |
Alleluia! Louez, serviteurs de Yahvé, louez le nom de Yahvé! |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 113.9 |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord. |
Mampitoetra tsara ny momba Izy, Fa mahatonga azy ho renin-jaza mifaly. Haleloia. |
Manome fonenana ny momba ao an-trano izy, manao azy ho reny mifaly eo afovoan' ny zanany. Aleloia! |
Il assied la stérile en sa maison, mère en ses fils heureuse. |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 115.18 |
But we will bless the Lord from this time forth and for evermore. Praise the Lord. |
Fa izahay hisaotra an' i Jehovah Hatramin' izao ka ho mandrakizay. Haleloia. |
fa isika, dia isika no hisaotra an' ny Tompo hatramin' izao ka ho mandrakizay. Aleloia! |
mais nous, les vivants, nous bénissons Yahvé dès maintenant et à jamais. |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 116.19 |
In the courts of the Lord' s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the Lord. |
Dia eo an-kianjan' ny tranon' i Jehovah, Eo afovoanao, ry Jerosalema ô. Haleloia. |
eo an-kianjan' ny tranon' ny Tompo, dia eo anatin' ny mandanao, ry Jerosalema. Aleloia! |
dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 117.2 |
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord. |
Fa lehibe ny famindram-pony amintsika; Ary mandrakizay ny fahamarinan' i Jehovah. Haleloia. |
Fa lehibe ny hatsaram-pony amintsika, ary maharitra mandrakizay ny fahamarinan' ny Tompo. Aleloia! |
Fort est son amour pour nous, pour toujours sa vérité. |
Sal 135.1 |
Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord. |
Haleloia. Miderà ny anaran' i Jehovah; Miderà, ianareo mpanompon' i Jehovah, |
Aleloia! - Miderà ny anaran' ny Tompo, miderà azy hianareo mpanompon' ny Tompo, |
Alleluia! Louez le nom de Yahvé, louez, serviteurs de Yahvé, |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 135.21 |
Blessed be the Lord out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the Lord. |
Isaorana avy any Ziona anie Jehovah, Izay mitoetra any Jerosalema. Haleloia. |
Hisaorana avy ao Siona anie Iaveh, izay mitoetra ao Jerosalema! Aleloia! |
Béni soit Yahvé depuis Sion, lui qui habite Jérusalem! |
Sal 146.1 |
Praise ye the Lord. Praise the Lord, O my soul. |
Haleloia. Miderà an' i Jehovah, ry fanahiko. |
Aleloia Midera an' ny Tompo, ry fanahiko. |
Alleluia! Loue Yahvé, mon âme! |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 146.10 |
The Lord shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the Lord. |
Manjaka mandrakizay Jehovah, Hatramin' ny taranaka fara mandimby Andriamanitrao, ry Ziona. Haleloia. |
Mpanjaka mandrakizay Iaveh, Andriamanitrao amin' ny taona mifandimby izy, ry Siona. Aleloia! |
Yahvé règne pour les siècles, ton Dieu, ô Sion, d'âge en âge. |
Sal 147.1 |
Praise ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
Haleloia; Fa tsara ny mihira ho an' Andriamanitsika; Eny, mamy sady mendrika ny fiderana. |
Aleloia! Miderà an' ny Tompo, fa tsara ny mankalaza ny Andriamanitsika, fa mamy sy mendrika ny midera azy. |
Alleluia! Louez Yahvé il est bon de chanter, notre Dieu douce est la louange. |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 147.20 |
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the Lord. |
Tsy nanao toy izany tamin' izay firenena hafa Izy; Ary ny fitsipiny tsy mba fantatr' ireny. Haleloia. |
Tsy mba nanao toy izany tamin' ny firenena hafa rehetra izy, ka tsy mahalala ny fitsipiny ireny. Aleloia! |
pas un peuple qu' il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements. |
Sal 148.1 |
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights. |
Haleloia. Miderà an' i Jehovah, ry any an-danitra; Miderà Azy any ambony. |
Aleloia! Miderà an' ny Tompo any an-tampon' ny lanitra, miderà azy any ambony any! |
Alleluia! Louez Yahvé depuis les cieux, louez-le dans les hauteurs, |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 148.14 |
He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the Lord. |
Ary manandratra tandroka ho an' ny olony Izy, Dia fiderana ho an' ny olony masina rehetra, Eny, ho an' ny Zanak' Isiraely, firenena akaiky Azy. Haleloia. |
Nanandratra ny fahefan' ny vahoakany izy, foto-piderana amin' izay rehetra miraiki-po aminy, dia amin' ny zanak' Israely firenena akaiky azy. Aleloia! |
Il rehausse la vigueur de son peuple, fierté pour tous ses amis, pour les enfants d' Israël, le peuple de ses proches. |
Sal 149.1 |
Praise ye the Lord. Sing unto the Lord a new song, and his praise in the congregation of saints. |
Haleloia. Mihirà fihiram-baovao ho an' i Jehovah, Ny fiderana Azy eo amin' ny fiangonan' ny olona masina. |
Aleloia! Mihirà fihiram-baovao ho an' ny Tompo: hanakoako eo amin' ny fiangonan' ny olomasina anie ny fiderana azy! |
Alleluia! Chantez à Yahvé un chant nouveau sa louange dans l' assemblée des siens! |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 149.9 |
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the Lord. |
Mba hanaovany ny fitsarana voasoratra: Voninahitry ny olony masina rehetra Izany. Haleloia. |
mba hampihatra amin' izy ireo ny teny fitsarana voasoratra: Voninahitra voatokana ho an' ny mpino azy rehetra izany. Aleloia! |
pour leur appliquer la sentence écrite gloire en soit à tous les siens! |
Sal 150.1 |
Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. |
Haleloia. Miderà an' Andriamanitra eo amin' ny fitoerany masina. Miderà Azy eo amin' ny habakabaky ny heriny. |
Aleloia! Miderà an' Andriamanitra eo amin' ny fitoerany masina! Miderà azy amin' ny fitoeran' ny fahefany! |
Alleluia! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le au firmament de sa puissance, |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 150.6 |
Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise ye the Lord. |
Aoka izay rehetra manam-pofonaina samy hidera an' i Jehovah. Haleloia. |
Aoka hidera an' ny Tompo ny manam-pofon' aina rehetra! Aleloia! |
Que tout ce qui respire loue Yahvé! |
|
|
The Revelation |
Apokalypsy |
Fanambaràna |
L'Apocalypse |
Apo / Ap 19.1 |
And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: |
Rehefa afaka izany, dia nahare hoatra ny feon' ny vahoaka betsaka tany an-danitra aho nanao hoe: Haleloia! Ny famonjena sy ny voninahitra ary ny hery dia an' Andriamanitsika; |
Rahefa izany, dia nisy hoatra ny feom-bahoaka betsaka tany an-danitra, reko nanao hoe: Aleloia! An' Andriamanitra ny famonjena sy ny voninahitra ary ny hery, |
Après quoi j' entendis comme un grand bruit de foule immense au ciel, qui clamait : " Alleluia ! Salut et gloire et puissance à notre Dieu, |
... | ... | ... | ... | ... |
Apo / Ap 19.3 |
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever. |
Dia niteny fanindroany ireo hoe: Halelola! Ary ny setroky ny tanàna dia miakatra mandrakizay mandrakizay. |
Dia naverin' izy ireo fanindroany indray ny hoe: Aleloia! Ary niakatra mandrakizay mandrakizay ny setroky ny tanàna. |
Puis ils reprirent : " Alleluia ! Oui, sa fumée s'élève pour les siècles des siècles ! " |
Apo / Ap 19.4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. |
Ary ny loholona efatra amby roa-polo sy ny zava-manan' aina efatra dia niankohoka nivavaka tamin' Andriamanitra. Izay mipetraka eo ambonin' ny seza fiandrianana, ka nanao hoe: Amena; Haleloia! |
Tamin' izany ny Anti-dahy efatra amby roapolo sy ny Zava-manana aina efatra dia niankohoka nitsaoka an' Andriamanitra, nanao hoe: Amena! Aleloia! |
Alors, les vingt-quatre Vieillards et les quatre Vivants se prosternèrent pour adorer Dieu, qui siège sur le trône, en disant : " Amen, alleluia ! ". |
... | ... | ... | ... | ... |
Apo / Ap 19.6 |
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. |
Dia nahare feo tahaka ny an' ny vahoaka betsaka aho, sy tahaka ny firohondrohon' ny rano be, ary tahaka ny fikotroky ny kotrokorana mafy, nanao hoe: Haleloila! Fa ny Tompo Andriamanitsika, dia ny Tsitoha, no Mpanjaka. |
Ary nisy hoatra ny feon' olona maro be, sy tahaka ny firohondrohon' ny ranobe, ary sahala amin' ny fikotrokotroky ny kotro-baratra mafy, reko nanao hoe: Aleloia! fa ny Tompo Andriamanitsika tsitoha no manjaka. |
Alors j' entendis comme le bruit d' une foule immense, comme le mugissement des grandes eaux, comme le grondement de violents tonnerres ; on clamait : " Alleluia ! Car il a pris possession de son règne, le Seigneur, le Dieu Maître-de-tout. |