|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 15.13 |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Ary rehefa nitsahatra tsy niteny izy roa lahy, dia namaly Jakoba ka nanao hoe: Ry rahalahy, mihainoa ahy: |
Nony nitsahatra ny tenin' izy roa lahy, dia namaly Jakoba nanao hoe: Ry rahalahy, henoy aho. |
Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit : " Frères, écoutez-moi. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 21.18 |
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present. |
Ary nony ampitso dia niara-niditra tany amin' i Jakoba izahay sy Paoly; ary vory teo ny loholona rehetra. |
Ny ampitso ihany dia niara-namangy an' i Jakoba izahay sy Paoly, ary tafavory teo ny Pretra rehetra. |
Le jour suivant, Paul se rendit avec nous chez Jacques, où tous les anciens se réunirent. |
|
|
1st Letter to the Corinthians |
1 Korintianina |
Korintiana I |
1ère Épître de Saint Paul aux Corinthiens |
... | ... | ... | ... | ... |
1Kr / 1Kor 15.7 |
After that, he was seen of James; then of all the apostles. |
Rehefa afaka izany, dia niseho tamin' i Jakoba Izy, dia tamin' ny Apostoly rehetra. |
Rahefa izany, dia niseho tamin' i Jakoba izy, vao tamin' ny Apostoly rehetra. |
ensuite il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. |
|
|
Letter to the Galatians |
Galatianina |
Galata |
Épître de Saint Paul aux Galates |
... | ... | ... | ... | ... |
Gal / Ga 1.19 |
But other of the apostles saw I none, save James the Lord' s brother. |
Nefa ny Apostoly sasany dia tsy nisy hitako afa-tsy Jakoba, rahalahin' ny Tompo. |
Fa ny Apostoly sasany, dia tsy nisy hitako afa-tsy Jakoba rahalahin' ny Tompo ihany. |
je n' ai pas vu d' autre apôtre, mais seulement Jacques, le frère du Seigneur : |
|
|
Letter of James |
Jakoba |
Jakoba |
Épître de Saint Jacques |
... | ... | ... | ... | ... |
Jak / Jk 1.1 |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
Jakoba, mpanompon' Andriamanitra sy Jesosy Kristy Tompo, mamangy ny firenena roa ambin' ny folo monina any am-pielezana. |
Jakoba, mpanompon' Andriamanitra sy Jeso-Kristy, miarahaba ny foko roa ambin' ny folo, izay miely any rehetra any. |
Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus de la Dispersion, salut ! |