|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 11.17 |
Even from the mount Halak>, that goeth up to Seir>, even unto Baalgad in the valley of Lebanon> under mount Hermon>: and all their kings he took, and smote them, and slew them. |
hatramin' ny tendrombohitra mangadihady, izay fiakarana no any Seira, ka hatrany Bala-gada eo amin' ny lohasahan' i Libanona am-bodin' ny tendrombohitra Hermona; ary ny mpanjakany rehetra nosamboriny ka novonoiny ho faty. |
hatramin' ny tendrombohitra mangadihady misondrotra mankany Seira, ka hatrany Baala-Gada, amin' ny lohasahan' i Libàna, ao ambodin' ny tendrombohitra Hermòna; nosamboriny ny mpanjakany rehetra, ka novonoiny sy nataony maty. |
Depuis le mont Pelé>, qui s'élève vers Séïr>, jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban>, au pied du mont Hermon>, il s' empara de tous leurs rois qu' il fit frapper à mort. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 12.7 |
And these are the kings of the country which Joshua> and the children of Israel> smote on this side Jordan> on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon> even unto the mount Halak>, that goeth up to Seir>; which Joshua> gave unto the tribes of Israel> for a possession according to their divisions; |
Ary izao no mpanjakan' ny tany izay resin' i Josoa sy ny Zanak' Isiraely tany an-dafy andrefan' i Jordana, hatrany Bala-gada, eo an-dohasahan' i Libanona, ka hatramin' ny tendrombohitra mangadihady izay fiakarana ho any Seira, ka ny taniny nomen' i Josoa ny firenen' ny Isiraely araka ny fizarany, |
Ireto kosa ny mpanjaka resin' i Josoe sy ny zanak' Israely aty an-dafin' i Jordany, aty andrefana, hatramin' i Baala-Gada, amin' ny lohasahan' i Libàna, ka hatramin' ny tendrombohitra mangadihady misondrotra mankany Seira. Nomen' i Josoe ny fokon' Israely, araka ny fianakaviany avy, izany tany izany, ho fananany, |
Voici les rois du pays que Josué> et les Israélites> battirent en deçà du Jourdain> à l' occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban>, jusqu' au mont Pelé> qui s'élève vers séïr, et dont Josué> distribua l' héritage aux tribus d' Israël> suivant leur répartition : |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.5 |
And the land of the Giblites>, and all Lebanon>, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon> unto the entering into Hamath>. |
ary ny tanin' ny Gebalita sy Libanona rehetra any atsinanana, hatrany Bala-gada eo ambodin' ny tendrombohitra Hermona ka hatrany akaikin' i Hamata, |
ny tanin' ny Gebalita sy Libàna rehetra, any atsinanana, hatrany Baala-Gada, eo am-bodin' ny tendrombohitra Hermona, ka hatrany am-bavan' i Hamata; |
puis le pays du Giblite> avec tout le Liban> à l' orient, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon> jusqu'à l' Entrée de Hamat>. |