|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 4.8 |
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort: |
Rehoma mpanolo-tsaina sy Simsay mpanoratra dia nanoratra taratasy ho any amin' i Artaksersesy mpanjaka hanendrikendrika an' i Jerosalema toy izao: |
Rehoma governora sy Samsaì mpanoratra, nanoratra ho any amin' i Artakserksesa, nilaza ny amin' i Jerosalema, ka toy izao no teny ao amin' ny taratasy: |
Puis Rehum, gouverneur, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent au roi Artaxerxès, contre Jérusalem, la lettre qui suit |
Ezr / Esd 4.9 |
Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, |
Rehoma mpanolo-tsaina sy Simsay mpanoratra ary ny namany sisa, dia ny Dinaita, ny Afarsatkita, ny Tarpelita, ny Afarsaita, ny Arkevita, ny Babyloniana, ny Sosanita, ny Dehavita sy ny Elamita, |
Rehoma gobernora, Samsaì mpanoratra, mbamin' ny namany sisa, ny avy any Dina, Afarsatàka, Terfala, Afarsà, Erkoà, Babilona, Sosa, Deha, Elama, |
Rehum, le gouverneur, Shimshaï, le secrétaire et leurs autres collègues; les juges et les légats, fonctionnaires perses; les gens d' Uruk, de Babylone et de Suse c' est-à-dire les Elamites |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 4.17 |
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. |
Dia nampitondrain' ny mpanjaka ny valiny ho any amin-dRehoma mpanolo-tsaina sy Simsay mpanoratra mbamin' ny namany sisa izay nonina tany Samaria sy tany amin' ny tanàna sasany an-dafin' ny ony, nanao hoe: Fiadanana ..... |
Izao no valy nalefan' ny mpanjaka ho an-dRehoma governora, Samsaì mpanoratra, mbamin' ny namany sisa, monina ao Samaria sy amin' ny tanàna hafa any an-dafin' ny ony: Arahaba, etc. |
Le roi envoya cette réponse "A Rehum, gouverneur, à Shimshaï, secrétaire, et à leurs autres collègues, résidant à Samarie et ailleurs, en Transeuphratène, paix! Maintenant donc |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 4.23 |
Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. |
Ary rehefa voavaky teo anatrehan-dRehoma mpanolo-tsaina sy Simsay mpanoratra mbamin' ny namany ny taratasin' i Artaksersesy mpanjaka, dia niakatra faingana ho any Jerosalema ho any amin' ny Jiosy izy ka nampitsahatra azy an-keriny. |
Vantany vao voavaky teo anatrehan-dRehoma, Samsaì mpanoratra, ary ireo namany, ny kopian' ny taratasin' i Artakserksesa mpanjaka, dia nankany amin' ny Jody tany Jerosalema faingana izy, ka nasainy natsahatra an-keriny sy an-ditra ny asa. |
Dès que la copie du document du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, le gouverneur, Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils partirent en toute hâte pour Jérusalem chez les Juifs et, par la force des armes, arrêtèrent leurs travaux. |