|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.11 |
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. |
Ary ny zanakalahin' i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama ary Kenaza. |
Ny zanakalahin' i Elifaza dia Temàna, Omara, Sefao, Gatama ary Seneza. |
Les fils d'Éliphaz furent : Témân, Omar, Çepho, Gatam, Qenaz. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.15 |
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, |
Izao no loham-pirenena tamin' ny taranak' i Esao: ny zanakalahin' i Elifaza, lahimatoan' i Esao, dia Temana loham-pireneny sy Omara loham-pireneny sy Zefo loham-pireneny sy Kenaza loham-pireneny |
Izao no loham-pirenena amin' ny zanak' i Esao: Zanakalahin' i Elifaza: Temana, loham-pirenena; Omara, loham-pirenena; Sefao, loham-pirenena; Seneza, loham-pirenena. |
Voici les chefs des fils d'Ésaü. Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü : le chef Témân, le chef Omar, le chef Çepho, le chef Qenaz, |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.42 |
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
sy Kenaza loham-pireneny sy Temana loham-pireneny sy Mibzara loham-pireneny |
Seneza, loham-pirenena; Temàna, loham-pirenena; Mabsara, loham-pirenena. |
le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 15.17 |
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. |
Ary Otniela, zanak' i Kenaza, rahalahin' i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny. |
Otoniela zanak' i Keneza, rahalahin' i Kaleba, no nahafaka azy ka nomen' i Kaleba azy Aksa zanany vavy, ho vadiny. |
Celui qui s' en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa fille Aksa. |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 1.13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb' s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. |
Ary Otniela, zanakalahin' i Kenaza, zandrin' i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny. |
Dia Otoniela zanak' i Keneza, zandrin' i Kaleba, no nahafaka azy, ka nomen' i Kaleba ho vadiny Aksà zanany vavy. |
Celui qui la prit fut Otniel, fils de Qenaz, le frère cadet de Caleb, et celui-ci lui donna sa fille Aksa pour femme. |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 3.9 |
And when the children of Israel cried unto the Lord, the Lord raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb' s younger brother. |
Dia nitaraina tamin' i Jehovah ny Zanak' Isiraely, ary Jehovah nanangana mpamonjy ho an' ny Zanak' Isiraely, izay namonjy azy, dia Otniela, zanakalahin' i Kenaza, zandrin' i Kaleba. |
Fa nitaraina tamin' ny Tompo ny zanak' Israely ka nananganana' Iaveh mpanafaka izay namonjy azy izy, dia Otoniela zanak' i Keneza, zandrin' i Kaleba. |
Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé suscita aux Israélites un sauveur qui les libéra, Otniel fils de Qenaz, frère cadet de Caleb. |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 3.11 |
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. |
Dia nandry ny tany efa-polo taona. Ary maty Otniela, zanak' i Kenaza. |
Dia nandry efapolo taona ny tany, ary maty Otoniela zanak' i Keneza. |
Le pays fut alors en repos pendant quarante ans. Puis Otniel, fils de Qenaz, mourut. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.36 |
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
Ny zanak' i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama sy Kenaza sy Timna ary Amaleka. |
Zanak' i Elifaza: Temàna, Omara, Sefè, Gatàna, Seneza, Tamnà; |
Fils d'Éliphaz : Témân, Omar, Çephi, Gaétam, Qenaz, Timna, Amaleq. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.53 |
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
Kenaza loham-pireneny, Temana loham-pireneny, Mibzara loham-pireneny, |
Finòna loham-pirenena, Seneza loham-pirenena, Temàna loham-pirenena, Nabasa loham-pirenena, |
le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.13 |
And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath. |
Ary ny zanakalahin' i Kenaza dia Otniela sy Seraia; ary ny zanakalahin' i Otniela dia Hatata. |
Zanakalahin' i Seneza: Othoniela, Saraià. Zanakalahin' i Othoniela: Hatata sy Maonatì. |
Fils de Qenaz : Otniel et Seraya. Fils de Otniel : Hatat et Meonotaï; |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.15 |
And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz. |
Ary ny zanakalahin' i Kaleba, zanakalahin' i Jefone, dia Iro sy Elaha sy Nama; ary ny zanakalahin' i Elaha dia Kenaza. |
Zanakalahin' i Kaleba, zanak' i Jefone: Hira, Elà, ary Nahama. Zanakalahin' i Elà: Seneza. |
Fils de Caleb fils de Yephunné : Ir, Éla et Naam. Fils d'Éla : Qenaz. |