2M 12.19 |
|
|
Ny roa tamin' ireo jeneralin' i Makabeo anefa, dia Dositeo sy Sosipatera nandeha nananika io tanàna mimanda io, ka namono ny olona navelan' i Timoteo tao, nisy iray alina mahery ny isany. |
Dosithée et Sosipater, généraux du Maccabée, s' y rendirent et tuèrent les hommes laissés par Timothée dans la forteresse au nombre de plus de 10.000. |
2M 12.24 |
|
|
Ny tenan' i Timoteo aza, latsaka eo an-tanan' ny miaramilan' i Dositeo sy Sosipatera ka nitalaho tamin-kafetsen-dratsy tamin' izy ireo, handefa azy soa aman-tsara, nilaza fa eo am-pelatanany ny havana sy ny rahalahin' ny ankabeazan' izy ireo. |
Timothée, étant tombé lui-même aux mains des gens de Dosithée et de Sosipater, les conjura avec beaucoup d' artifice de le laisser aller sain et sauf, affirmant qu' il avait en son pouvoir des parents et même des frères de beaucoup d' entre eux, à qui il pourrait arriver d'être supprimés. |
|
Letter to the Romans |
Romanina |
Romana |
Épître de Saint Paul aux Romains |
Rom / Rm 16.21 |
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. |
Manao veloma anareo Timoty, mpiara-miasa amiko, sy Losio sy Jasona ary Sosipatro havako. |
Manao veloma anareo i Timote, mpiara-miasa amiko, sy Losiosa ary Jasòna mbamin' i Sosipatera havako. |
Timothée, mon coopérateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents. |