Asa 20.15 |
And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. |
Ary rehefa niondrana an-tsambo niala teo izahay, dia tonga tandrifin' i Kio nony ampitso; ary nony ampitso indray dia niantsona tao Samo; ka tonga tany Mileto izahay nony ampitson' iny. |
Niondrana an-tsambo avy eo izahay, dia tonga tandrifin' i Kiao ny ampitso, ary nitody tao Samosy ny ampitson' izay, vao tonga tany Mileto ny ampitson' iny indray. |
De là, nous repartîmes le lendemain et parvînmes devant Chio. Le jour suivant, nous touchions à Samos, et, après nous être arrêtés à Trogyllion, nous arrivions le jour d' après à Milet. |
Asa 20.17 |
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church. |
Ary raha tany Mileto Paoly, dia naniraka hankany Efesosy izy ka nampaka ny loholon' ny fiangonana hankeo aminy. |
Raha mbola tany Mileto izy, dia naniraka hankany Efezy, nampaka an' ireo Pretran' ny Fiangonana. |
De Milet, il envoya chercher à Éphèse les anciens de cette Église. |
|
2nd Letter to Timothy |
2 Timoty |
Timote II |
2ème Épître de Saint Paul à Timothée |
2Tm 4.20 |
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. |
Erasto nitoetra tany Korinto; fa Trofimo nilaozako tany Mileto, satria narary izy. |
Nijanona any Korinto i Erasta; ary navelako any Mileto i Trofimo fa narary. |
Éraste est resté à Corinthe. J' ai laissé Trophime malade à Milet. |