<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:1 | I cried unto the |
Maskila nataon' i Davida tamin' izy tao anaty lavaka. Fivavahana. Ny feoko no itarainako amin' i Jehovah; Ny feoko no ifonako amin' i Jehovah. | Fihirana nataon' i Davida: Fony izy tao amin' ilay zohy. Fivavahana. | Poème. De |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:2 | I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. | Loarako eo anatrehany ny fitarainako; Ambarako eo anatrehany ny fahoriako. | Mitaraina amin' ny Tompo amin' ny feoko aho, mitalaho amin' ny Tompo amin' ny feoko: | A |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:3 | When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | Raha reraka ato anatiko ny fanahiko, dia fantatro ny alehako; Eo amin' ny lalana izorako no nanafenany fandrika hamandrihany ahy. | Mamboraka eo anatrehany ny fitarainako aho, mamosaka eo anatrehany ny fahoriako. | Je déverse devant lui ma plainte, ma détresse, je la mets devant lui, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:4 | I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. | Jereo eo an-kavanana, ka izahao, Fa tsy misy olona mahalala ahy; Foana avokoa ny fiarovana ahy; Tsy misy miahy ny fanahiko. | Raha reraka ato anatiko ny fanahiko, dia fantatrao ny làlako, fantatrao fa any an-dàlana izorako, amelaran' ireny fandrika hamelezana ahy. | alors que le souffle me manque; mais toi, tu connais mon sentier. Sur le chemin où je vais ils m' ont caché un piège. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:5 | I cried unto thee, O |
Mitaraina aminao aho, Jehovah ô; Hoy izaho: Hianao no aroko Sy anjarako eo amin' ny tanin' ny velona. | Topazo maso eo ankavanana ka zahao: tsy misy mahalala ahy akory; ny fialofako tsy misy velively, tsy ahoan' ny olona akory ny aiko. | Regarde à droite et vois, pas un qui me reconnaisse. Le refuge se dérobe à moi, pas un qui ait soin de mon âme. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:6 | Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. | Henoy ny fitarainako, Fa reraka indrindra aho; Vonjeo aho amin' ny mpanenjika ahy, Fa tsy leoko ireny. | Mitaraina aminao aho, ry Iaveh, hoy aho: Hianao no fialofako, anjarako eo amin' ny tanin' ny velona. | Je m' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:7 | Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. | Avoahy hiala amin' ny tranomaizina ny fanahiko, Mba hiderako ny anaranao; Hanodidina ahy ny marina, Satria manisy soa ahy Hianao. | Atongilano ny sofinao amin' ny fitarainako, fa fadiranovana efa izaitsizy aho, afaho amin' ireo manenjika ahy aho, fa mahery noho izaho izy ireo. | Sois attentif à ma clameur, je suis à bout de force. Délivre-moi de mes persécuteurs, eux sont plus forts que moi! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 142:8 | Esory amin' ity tranomaizina ity ny fanahiko, mba hankalazako ny anaranao, hahazo voninahitra miaraka amiko ny marina, noho ny nanasoavanao ahy. | Fais sortir de prison mon âme, que je rende grâce à ton nom! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |