Index

Proverbs : vitsy

Proverb 1Ataovy betsaka ny sakaizanao, fa ataovy vitsy ny itokiana. [2.415 #5067]
Ataovy maro ny sakaiza, fa ataovy vitsy ny mahatoky. [2.415 #5067]
Ataovy maro ny sakaiza, fa iray ihany no itokisana. [1.1]
Malagasy interpretationOhabolana mampahatsiaro fa na maro aza ny namana, vitsy no tena azo itokisana. [1.1]
French translationAyez beaucoup d' amis, mais confiez-vous à un petit nombre. [2.415 #5067]

Proverb 2Be no malaza ho soa fa ny mahafa-po no vitsy. [2.558 #877]

Proverb 3Izay be no basy, ny vitsy lanin' ny vitsika. [1.1]
Malagasy interpretationTailalaon-teny enti-milaza fa ny fitambaran' ny maro no handresena ary tsy maharesy ny tena koa. [1.1]

Proverb 4Ny be mahamena-maso, ny vitsy lanim-bitsika. [2.415 #5203, 2.653 #2191]
Ny be mahamena-maso, ny vitsy lanin' ny vitsika. [2.558 #2917]
French translationLe grand nombre inspire crainte et respect, le petit nombre est mangé par le grand nombre. [2.415 #5203]
French interpretationL'union fait la force. Jeu de mots sur vitsy peu et vitsika qui signifie fourmi et grand nombre. [2.415 #5203]

Proverb 5Ny raharahan' ny maro tsy efan' ny vitsy. [2.415 #3291, 2.653 #2393]
French translationL' affaire de beaucoup ne peut pas être accomplie par quelques-uns. [2.415 #3291]
French interpretationSe disait dans les réunions de famille où l'on devait délibérer sur les affaires de la famille. [2.415]

Proverb 6Ny sitrapo itoviana fa ny mionona no vitsy. [2.558 #3245]

Proverb 7Ny vitsy andevolahin’ ny maro. [2.653 #2478]
Ny vitsy andevon' ny maro. [2.165 #1548]
French translationCeux qui sont peu nombreux sont les esclaves de ceux qui le sont. [2.165 #1548]

Proverb 8Ny vitsy lanin’ ny vitsika. [2.653 #2479]

Proverb 9Omby mahia very namana, olon' ory vitsy sakaiza. [2.558]

Proverb 10Raha hihinana, alao ny vitsy; fa raha hanao, alao ny maro. [2.165 #620]
Raha hihinana alao ny vitsy, fa raha hanao lahasa alao ny maro! [2.558 #3572]
Raha hihinana, alao ny vitsy; fa raha manao, alao ny maro. [2.653]
Raha hihinana, alao ny vitsy ; raha hanao, alao ny maro. [2.415 #4703]
French translationQuand il s'agit de manger vous dites : appelez peu de monde ; mais quand c' est pour travailler vous dites : appelez-en beaucoup. [2.415]
Quand je m' en vais manger, n' appelez que peu de gens; mais quand je m' en vais travailler, appelez beaucoup de monde. [2.165 #620]
French interpretationSe disait des égoïstes, des gourmands, des paresseux. [2.415]

Proverb 11Vitsy mpanao Ineny toa momba. [2.558 #4959]

Index