Index

Proverbs : havia

Proverb 1Mitana ny efa hoatry ny rary havia. [2.415 #2092]
Mitana ny efa ohatra ny rary havia. [2.653, 2.558]
French translationTenir ce qui est fait et qui tient déjà par lui-même, comme les tresses de faiseurs de nattes sans habileté. [2.415 #2092]
French interpretationSe disait des gens maladroits. [2.415 #2092]

Proverb 2Ny sampin-kavia mahay mianjaika ve no niolonolonana aman-kavana. [2.558 #3237]

Proverb 3Ny sampin-kavia nitopatopa no naharava fanambadiana. [2.558 #3238]
Ny sampin-kavia nitopatopa no naharava harena. [2.558 #3238]

Proverb 4Sampin-kavia mahavery ny adala, saina tsy mionona mahalany harena. [2.558 #3825]

Proverb 5Sikim-balaka mahay mamindra, sampin-kavia, mahay mianjaika. [2.558 #3886]
Sikim-balaka, mahay mandeha ; sampin-kavia, mahay mihaingo. [2.415 #2461, 2.653 #2895, 2.165]
French translationCelui qui se ceint les reins sans trop serrer montre qu' il sait marcher, et celui qui jette le bout de son lamba sur l' épaule gauche montre qu' il sait s' habiller. [2.165]
Qui met un lamba autour de ses reins et laisse pendre un bout sait marcher ; qui se drape de la main gauche sait se parer. [2.415 #2461]

Proverb 6Tanana an-kavia sy havanana, ka izay didiana maharary. [2.165 #1033]
Tanan-kavia sy havanana: izay didia-maharary. [2.653 #2997, 2.974 #425, 1.1]
Tanan-kavia sy havanana ka izay didia-maharary. [2.415 #1129, 2.558]
Malagasy interpretationEnti-milaza fa samy rantsambatan' ny tena ireo ka na iza na iza voadidy aminy, dia samy ren' ny tena maharary tokoa. [1.1]
French translationLa main gauche et la main droite, que l' on se coupe lune ou que l' on se coupe l' autre, c' est également douloureux. [2.165]
Main droite et main gauche : quand l'une est blessée, l' autre le sent. [2.415 #1129]
Main gauche et main droite : elles souffrent de la môme blessure. [2.974 #425]
French interpretationLes parents ressentent les malheurs de leurs parents. [2.415 #1129]

Proverb 7Tanana havanana mikapoka ny havia : mahavoa maharary, saingy ny namana ihany. [2.558]
Tanana havanana nikapoka ny havia : nahavoa maharary, fa ny namana ihany. [2.415 #1128, 2.653]
French translationMain droite qui a frappé la gauche : elle a fait mal, mais c' est sa compagne. [2.415 #1128]
French interpretationSe disait des différends entre parents. [2.415 #1128]

Index