Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbs : Ambatolaona | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Ambohimanambola no Ambohimanambola no Any Antsahadinta no voky tsaramaso, ka any Ambatolaona no Any Antsahadinta no voky tsaramaso, ka aty Ambatolaona no | |||||||||||||||||||||
French translation | Ambohimanambola produit beaucoup de haricots, mais ce sont les gens d' Ambohimanarina qui ont l' estomac enflé. [Houlder 1895]
C'est à Antsahadinta qu'on s'est repu de haricots et c'est à Ambatolaona qu'on a le ventre gonflé. [Veyrières 1913] C'est Ambohimanambola qui récolte les haricots et Ambohimanarina qui a le ventre gonflé. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Parce qu' ils ont acheté et mangé les haricots des autres. [Houlder 1895]
Séparer deux choses inséparables. [Veyrières 1913] Travailler pour d'autres. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |